Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《疲倦布鲁斯》
郦楹
童生


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 39

郦楹Collection
PostPosted: 2007-02-28 00:52:37    Post subject: 《疲倦布鲁斯》 Reply with quote

1、
夜在移动。淤积黑暗中的
潜流,带着轰鸣。
水患的影子,那些你遗失过的孩子
那些盲目的孩子
重又聚拢在你的眉间。
你的面颊潮湿。旧伤复发的噪音
把嘶哑、疑惑、冰冷的丝线
织入夜空。层层编织进你的眼中
2、
黑心的时钟在你身上召集痛楚
长长伤口的女人,你拥有多少名字?
祖母、母亲、姐妹……
这些你前生后世的亲人啊
你和她们没有不同。你们一样
在太阳途中温和的行走
任凭光明高呼你们脆弱的德行
你们一样在悲哀深处
用失明的视力懂得黑暗
用善良的心鼓励自己栖身在凉夜
3、
冰冷的否定者抬出:大海
潮水、泡沫的浪漫,供你观赏
你只能用热泪诅咒自己的卑琐
是的。你着魔般咏念:
卑琐。卑琐。卑琐。卑琐。
潮汐一般反复地咏念。你不知道
这个词该留给自己
还是赠与那些伤害过你的人
你反复念着,念着,升起的波纹
再次让你窒息。
就像你怎么都无从逃避的记忆
4、
是声音的回环,不是音律的高低
你更加疲惫地沉入其中
或许,你该用它们做些其它的事情
比如眯缝起红肿的眼睛
扯掉一天的日历。比如变成女巫
为懂得欢愉。你尝试沿着
众人飞行的轨迹把自己的天空干燥。
骨与肉离散后的苍苔,确实
能从人们体内抢走一切液体
5、
谁的黎明也将从一面裂镜中醒来
叫不出名字的芒刺,说不出的破碎
恣意宣扬你镜像中的苦楚
你愈加痛恨,这个即将消失的冬夜。
它环抱无雪的忧郁
成就了B型流感的春天
却跟着你,像得不到玩具的
小学女生一样湿润。你抹了抹
刚刚流过血的嘴唇回到床边躺下
旁边还有你的疲倦以及全部的匮乏
Back to top
View user's profile Send private message Blog
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-02-28 07:10:19    Post subject: Reply with quote

这几个写的舒朗而机灵,提给大家读读,欢迎妹妹多来.
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-28 08:01:35    Post subject: Reply with quote

黑暗奏鸣曲
忧郁有如布鲁斯

水患的影子,那些你遗失过的孩子
那些盲目的孩子
重又聚拢在你的眉间。

欢迎郦楹妹妹
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
郦楹
童生


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 39

郦楹Collection
PostPosted: 2007-03-02 05:20:57    Post subject: Reply with quote

感谢姐姐和hepingdao
Back to top
View user's profile Send private message Blog
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2007-03-04 23:34:36    Post subject: Reply with quote

谁的黎明也将从一面裂镜中醒来
叫不出名字的芒刺,说不出的破碎
恣意宣扬你镜像中的苦楚
你愈加痛恨,这个即将消失的冬夜。
它环抱无雪的忧郁
成就了B型流感的春天
却跟着你,像得不到玩具的
小学女生一样湿润。你抹了抹
刚刚流过血的嘴唇回到床边躺下
旁边还有你的疲倦以及全部的匮乏

意象冷艳,展得很开,读之有迥肠荡气之感。
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-05 11:06:43    Post subject: Reply with quote

写的有史诗的气氛 。。。

Cool Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
郦楹
童生


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 39

郦楹Collection
PostPosted: 2007-03-11 05:55:55    Post subject: Reply with quote

问好Smile多批
Back to top
View user's profile Send private message Blog
无仑
童生


Joined: 30 Jan 2007
Posts: 69
Location: 中国.北京
无仑Collection
PostPosted: 2007-03-11 06:04:12    Post subject: Reply with quote

日前,意大利考古学家在对曼托瓦一处新石器时代遗址进行挖掘时,发现两具人类骨架。考古学家称,这两具骨架已有5000-6000年历史。令人震惊的是,现场照片显示,历经千年时光,这一对“夫妇”仍然紧紧相拥。

《爱之永恒》
6000年的爱情沉淀成永久的对视
6000年的拥抱连接成根根白骨
6000年的肉体已随黄沙而去
6000年的灵魂仍紧紧锁着关于爱情的誓言

6000年后的今天,我跟随这无法涂改的黑白
饮尽称满毒酒的诅咒,读一首新石器时代的爱情史诗

天海相接,黑蓝的大海,通灵的的海神作证
至高无上的阿尔卑斯山众神接受了你们最后的祷告
战神的剑戟将劈不开你们拥抱着的手臂
王者的手杖和神坛上的旗帜将系起你们前世的姻缘
你们忠贞的爱情,将和海面上不倒的桅杆一起永世凝固

6000年,沉积的泥沙已填平大海
6000年,沸腾的大海亚平宁之子播种的关于爱的火种
如一首无眠的诗,刹那间,锁住我游离了大海的眼神
啊!6000年不够遥远,60000年不是终点
你们肌肤相亲,尺桡相连
你们旷世奇古的爱情
每天都在上演,永世不会改变
正如你们6000年的相拥,6000年的对视
_________________
与文字同生,在诗歌中流浪......
http://blog.sina.com.cn/wulun
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
刘跃松
童生


Joined: 11 Mar 2007
Posts: 3

刘跃松Collection
PostPosted: 2007-03-12 04:05:11    Post subject: Reply with quote

拜读!欣赏了!
_________________
睡去我感到生命之美丽,醒来我感到生命之责任!
欢迎大家交流!
我的文学网:http://liuyuesong.blogms.com
我的商业网:http://shop34173332.taobao.com
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME