yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
咖啡西施
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-05-26 14:27:34    fābiǎozhùtí: 咖啡西施 yǐnyòngbìnghuífù

咖啡西施

MBA期末考的秘密
像嗎啡一樣容易上癮
無須奶球
爸爸的,夏威夷快沖假期
媽媽的,斜眼憶當年
小孩 自高山仰止

beans in bikini

The secret society has it
The spread-out of it
Espresso with no milk
Yet the traffic is creamy

John’s instant break to Hawaii
Wendy’s reluctant peek
And the kid in the car seat
Wow the magnificent cow in the city


http://www.youtube.com/watch?v=4Tcbiq55eHo
Laughing
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-05-26 14:54:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

beans 咖啡豆; 在俚語上, bean 也可指一個人的頭.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-05 06:37:47    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Aha, I didn't get it before clicking the link provided. Now I see what it is about. Clever and whimsical. What do you think of the business practice?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-05 09:40:12    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

博弈 xièdào:
Wow the magnificent cow in the city

...


The more I read it, the more I want to laugh!

Twisted Evil Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-05 16:50:32    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Thanks Lake if you are able to laugh about it.
This biz model is exactly the same as something
called "槟榔西施" that I saw in Taiwan:
a small booth with products (for take and leave)
and young pretty girls selling them with sex appeal.

Will it become the next big thing in US? I don't think
so.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-05 17:04:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

and

Wow

在这里是个象形字的概念,本想写成 WoW,
但怕女权主义者会不高兴。 Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-05 18:31:00    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

博弈 xièdào:
Wow

在这里是个象形字的概念,本想写成 WoW
...


Laughing

是需要一些点拨才能进一步欣赏。

Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。