Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
时间
杜洪涛
秀才


Joined: 22 Jun 2007
Posts: 101

杜洪涛Collection
PostPosted: 2010-05-03 03:13:52    Post subject: 时间 Reply with quote

88
我很久没有到你的文字世界来了,我被尘世的俗务缠身,心情变得烦躁。而你,让我心境平和。
当我心境平和的时候,我真为自己汗颜,我真不敢相信,那些行为都是我做出的。
俗务一点点把我拉过去,慢慢的我竟主动跟它走了。而你不失时机的把我拉住。当我停留片刻的时候,我才惊觉,我差一点被它吞噬。

89
他们对我的要求越来越多,让我按照他们的要求做事,我去做了。于是,他们又要求我从思想上也要跟随他们。
我沉默而微笑地去做了,没有说什么怨言,我知道这是我必修的功课。但我的心朝他们敞开的大门却关闭了,他们做不到我要求的那样。
我不信仰他们,我只信仰你,虽然我不知道你是谁,但我相信,你一定要我们相互真诚、相互体谅,——绝不会是单方面的要求和语言上空洞的理论。

90
伤痛已过,何必再谈伤痛呢?我已经厌烦了喋喋不休的回忆诉说。我的心并不坚硬,我不想再使我曾经流过泪的眼睛涌出泪水,不想再使我曾经伤痛过的心涌出悲伤。
现在我只想听鸟儿的欢鸣,闻一闻花儿的清香,看一会平静的湖水里自由自在游动的金鱼……我只想我的心暂时愉悦,——生活中的不如意还会对我光临。

91
连日的工作,已使我疲惫不堪,我决定垂拱而治一天。
远处的空中传来几声炮仗声,楼下有儿童追逐着经过,从我房屋对面传来电视声和男人女人高高低低的谈话声,窗前偶尔飞过几只不知什么名字的鸟儿……
我作为周围世界的心脏,感受着周围人生活的跳动。从这种感受中,我获得了平静的力量。

92
我和同事谈论工作,我和亲人谈论家事,我和女人谈论爱情,我和谁谈论我的追求呢?
在和他们分别谈论完事情以后,我还要自己和自己对话。这小小的对话是我和这个世界的交流。

93
天空顿时黑了下来,狂风把所有的树枝往一个方向吹,雷电交鸣,不一会道路变成了泥泞,雨水哗哗不停地向低洼处汇拢。
村庄静悄悄的,只有暴风雨在外面肆虐,它把所有的村人都赶回了家中。但习惯忙碌的村人,心还是闲不住的要记挂土地。

94
烈日当空,骄阳似火。大地被烘得热烘烘的,麦子变成了金黄色,粮食裂了包壳。农人们带着草帽在麦地里挥动镰刀,风是不是来了,没有人注意。嘴唇干涩,来到树荫下,摘下帽子,喝一口水。
知了们低鸣不已,羊儿拴在树下喘气,狗儿伸出舌头,唯独小孩子们举着大扫帚跑着追逐蜻蜓。路上人们推着板车络绎不绝。——打麦场上堆满了高高的麦垛。

95
白天,我经过我心的门前,正要进去,听见前面有人叫我的名字,催我赶快去劳动。
我的心啊,你和他们不同,你从不招呼我。你要我自觉自愿推开你的房门,走到你面前。
劳动结束了,我疲惫不堪,坐在你屋里,累得什么话也不想说。坐了一会,我觉得没什么意思就走了。
日复一日,我重复着单调的生活,我觉得我失掉了什么。于是我拖着疲惫的身子再次来到你面前,准备与你深谈。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-05-08 20:35:16    Post subject: Reply with quote

品读,不错的散文诗,喜欢!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME