Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition Post new topic   Reply to topic
诗:表达
游戏诗歌
秀才


Joined: 21 Jun 2006
Posts: 618
Location: 吉林省和龙市华林路64-12-1号
游戏诗歌Collection
PostPosted: 2007-03-08 18:04:49    Post subject: 诗:表达 Reply with quote

诗:表达

游戏诗歌 作

几万年了,没有谁能象我一样深入火的内部
火的内部上通天堂,下达地狱
而火的内部的内部是我诗的中心
我从我诗的中心潜入生命思想的内部
让我成为在点亮火炬之前的自我燃烧体
而且还要产生肉体被焚毁的迹象
我成为铁的元素,成为并不十分坚硬的铁
我的肉体在火中象铁一样被化成铁水
在火的中心呈鲜红色,是流动的沸腾的液体
你能听到铁和铁被解构时发出的撞击之音
而我的骨殖和肉体有着细微的差别
我的肉体要住进天空和大地的怀抱中
而骨殖要被凡尘安排进一个精致的小盒里
那是骨灰盒,囚禁着我骨殖的自由
骨殖是囚犯,是那骨灰盒最得意的囚犯
我的骨殖因而流出失去自由的泪
我因而祈求火要烧烂所有的盒子
让我的骨殖也住进天堂和大地的怀抱中
让我的骨殖和我的肉体在燃烧的火中合二为一
还有三,是我的灵魂,在我的肉体和骨殖之外
在我诗的六虚象火焰一样在舞蹈的我的灵魂
而我要合三为一,我因而开始新生
我在火的内部进行着新生的洗礼
我因而成为火中惟一的生命体
新生之后,天堂和地狱都是我的家
新生之后,我就是诗中自由的王

2005-9-18
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME