Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
空白的门外
我家三儿
童生


Joined: 06 Jan 2010
Posts: 62

我家三儿Collection
PostPosted: 2010-04-20 00:48:18    Post subject: 空白的门外 Reply with quote

空白的门外

文/三儿









星星飞离了轨道,失去方向的眺望,只有寒雨在冬天的台阶上,冰封了曾经你温暖的足印。窗口,凋残的枯叶溅落,它不再是夏天的宝贝。

乌鸦落在十字架上,一缕野烟好像沉郁的眼风,把颓废传递。雨是谁的泪啊?漫天的飞舞,这样的冷,把风都冻青,战栗着,哭鸣。

我走过墓地,多少次也想让自己的灵魂安息,可你,在离别的时候告诉我好好的活下去,我的悲哀就化作万山的沉重。

我抓住自己的胸口,歌声让夜莺也悲鸣。

这哀歌为谁唱啊,过去的人是否还能聆听?

灰色的世界,阳光迷失在寻觅的丛林。梦薄的像蝉翼,我的手里,你洁白的衣裙已成尘埃。留不住的人啊,思念窒息了我的热情。

爱停止了飞扬,大雁把空白留给了长空。

孤独雕刻着我,画布上我的作品都是惆怅的身影。

空白的门外,你再也回不来,每一次我冲过去,憧憬都是伤怀。

好姑娘,带走了我的灵魂,你可知,我的生活从此再也走不出阴霾。



2010.4.18
_________________
五湖四海皆兄弟!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-05-02 21:22:13    Post subject: Reply with quote

空白的门外,你再也回不来,每一次我冲过去,憧憬都是伤怀。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME