Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
月光曲(组诗)
安徽月满西楼
童生


Joined: 25 Nov 2009
Posts: 11

安徽月满西楼Collection
PostPosted: 2010-04-17 04:54:37    Post subject: 月光曲(组诗) Reply with quote

●庄园

亲爱,我要的不多
一座房子,依山傍水
一亩田园,养花种菜
一个古老的春天,生长阳光和雨露

我把桃花种入眉心
成为破译今生来世相认的密码
我把油菜花撒满后园
喂养替我们传递锦书的蜂儿蝶儿

亲爱,我不想要很多
点一盏夕光,梅子煮酒,新叶沏茶
与青山绿水对坐
让春风在唇边翻动经年的醇香

●月光曲

亲爱。我独奏得倦了
不断弹奏着风雨雷电的交响
薄得好似白纸
请允许我蜿蜒进你的心站,枕着月光曲入眠

有你在,我就不怕夜晚的重量嵌入肩头
你的凝视高过满天星星
落在薰衣草上拨响六弦琴
我的梦因此泉水叮咚,落英缤纷

亲爱。我知道前面的路依然有飞沙走石
但有你举着灯火
我会像小鹿冲出高山峡谷
让月光在脊背上如羽飞起来

●雨思

亲爱。苍穹落下雨点
可是你嘴唇掉下的千言万语
一大把钉子楔进椅子
楔进我寂寥的心门

风对露珠说话,露珠舞起来
露珠对草说话,草亮起来
倾听你敲在叶片上的音符
我看到神就藏在云层里

亲爱。我不愿漏掉任何一颗星子
把它们装入胸口,用清风
打磨,抛光,发出钻石的异彩
映亮一个人高处的楼阁
Back to top
View user's profile Send private message
云罗一雁
童生


Joined: 26 Nov 2009
Posts: 42

云罗一雁Collection
PostPosted: 2010-04-18 21:29:44    Post subject: Reply with quote

欣赏。 Exclamation
_________________
新浪鴈居——耕煙堂:

http://blog.sina.com.cn/u/1656157925
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME