Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《廿八风云》(组诗)/边井
边井
童生


Joined: 26 Oct 2009
Posts: 60
Location: 中国温州
边井Collection
PostPosted: 2010-04-08 02:37:50    Post subject: 《廿八风云》(组诗)/边井 Reply with quote

《廿八风云》(组诗)/边井

《母亲》

最近她突然神秘起来
半夜的灯常常毫无征兆地亮起
一些十里外的名字被她反复诵读

她有时像极了一个谍报人员
问我一些奇怪的问题
在我烦闷之前又悄然隐退

媒婆媒公突然恋上了我家的门槛
我知道这么平静的生活之后
天气会有一些变化

《父亲》

这一夜他突然爱上了一种修辞:
复沓着一个事实——用酒精说出廿八
说出一些已逝的烟花和正在燃放的
说出另一些不大于廿八的名字
说一些过去的事,比如和母亲的相亲
他努力压低嗓门,门板却不配合的嗡嗡作响
他试图用一种极其平静的语调说出
一些与我们,与时间,与廿八都无关的事
他转身的时候我截住了一道光
从他日渐低沉的背部
我找到了一些需要关灯才能解读的颤动

《廿八岁》

时间是傍晚
太阳在落山和不落之间
一只公鸡需要马上关进笼子
黄鼠狼在暗中窥探已久
寒风吹起 冷雨哗落
夜幕将仅有的光线收走
杀鸡刀在磨刀石上霍霍霍霍
一只饥肠辘辘的老鹰发现猎物
俯冲而下 剩下的时间已不多但足够等死
或者下蛋 一只公鸡他不会这个
他闭上眼睛钻进一个鸡窝
里面必然有一只母鸡
他知道睁开眼睛也是徒劳的
整个世界都已黑了下来

2010年4月3日晚
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1315714392
http://122158706.qzone.qq.com/
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-04-08 18:47:00    Post subject: Reply with quote

有趣 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME