Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
《二三言》选集
杜洪涛
秀才


Joined: 22 Jun 2007
Posts: 101

杜洪涛Collection
PostPosted: 2010-04-03 23:45:33    Post subject: 《二三言》选集 Reply with quote

1
我爱的姑娘,我自始自终都没有告诉她,——我的青春就这样结束了。

2
当很多人对我说爱我的时候,我不相信。
当我爱的人对我说爱我的时候,我相信了啊。

3
请不要把眼泪留给黑夜,我的朋友。
我愿意提一盏灯走近你,在你需要光亮的时候。

4
我的总和肯定小于别人了,我的努力、机遇、胆略、态度、方法和出身。
但是,朋友,你能告诉我他们的组成比列吗?

5
那说他的心是热的、他的血也是热的人,他的行为是冰冷的。
他连同自己和世界一块欺骗了,用他的充满色彩的言辞。

6
当一些话被人说烂的时候,怀着真诚的心想说这些话的人选择了沉默。
我沦入其中,在两种角色里来回奔波着。

7
是自我反省,还是指责别人?
自我反省的,提高了自己;指责别人的,在原地踏步。

8
我对生命说,我已经负重到了极限。它又往我的背筐里放了一些东西。
它回答我说,你再往前走一走,它们就会变轻许多。

9
——不要把你的话重复上几遍,我已经听到了。
——但是,你还没有给予我一个答复。

10
你的心理可以负重一千斤。
但别忘了它是从什么时候才开始的。

11
你帮助了我,但也要尊重我。
我决不坦然接受别人的侮辱,一切人的。

12
我可以统治的人,只有我自己。
在我这个统治的王国里,我并不是惟一的统治者。

13
我需要的仅仅是帮助,你可以建议我,但不要演变为干预。
我是一个独立的人。

14
我的秘密只对于我有意义,曝光它是一件多么损人不利己的事啊。

15
我不是一个很好的垃圾桶,当别人需要把垃圾倒给我的时候,我无法做到默默地忍受。

16
我的悲观源于我无法改变世界,我努力了。
我的成功在于我通过改变自己,改变了与我有关的世界。

17
鸟儿说,你不会飞翔。鱼儿说,你不会游泳。
它们本来相安无事,是谁让它们相互攻讦的?

18
赞美我的和攻击我的,都超过了我的实际。

19
幸福的人是快乐的,不幸的人是悲伤的。
我在这两种人之间生存,我是平淡的。

20
背东西行走是辛苦的,但到了终点,你拥有了它们。

21
春天,又到小草竞相蓬发的时代。
祝福你们,每一棵小草,不枉来一春。

22
在前面叫我名字的老人,我感到悲伤。
在后面叫我名字的老人,我感到喜悦。

23
房子给了我安全,也约束了我的自由。
这种不自由的安全,尘世中称为幸福。

24
八月份,是个兴奋的日子,枣子熟了。
把大人们盼走,这个院子属于我们啦。

25
一个孩子闯入了我的世界,并在这里玩耍起来。
他来时和走时,我没有惊扰他,我希望他接着再来。

26
我的思念是屋檐上的水滴,滴在我纸片似的心上。

27
曾经任性的孩子,长大了,没有了笑声。
他们把笑声的接力棒传递给了他们的孩子,乡村里始终有欢笑声。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-04-04 08:53:43    Post subject: Reply with quote

喜欢的一组诗。祝好!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME