Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
梧桐秋雨(外一章)
刘人仁
童生


Joined: 08 Mar 2010
Posts: 4
Location: 中国四川
刘人仁Collection
PostPosted: 2010-03-08 05:22:57    Post subject: 梧桐秋雨(外一章) Reply with quote

我看见,梧桐叶子片片飘落,以曼妙的身姿,在风中摇曳,炫舞——坠落。再美的姿态,再多的情思,再深的不舍,也不过,只是在诉说最后的离愁。
是秋天了。
耳畔边,“呲、呲……”的细雨声依稀可闻。那是多情的云朵饱含着纷扰的秋之思绪,凝结成晶莹泪珠,不经意间滴落九天,叩击着梧桐枝干,而后,滑落在层层叠叠密密麻麻飘零已久的叶面上。
昨夜,也许还是月圆花好,今昔,秋雨却是不期而至。
不似春雨的缠绵,没有夏雨的磅礴,秋之雨是如此的不同,细腻、清晰、甘凉,丝丝如针线,缕缕似睫毛。
起风了,互不相扰的雨线开始缠绕、牵绊,连结成雨幕,吹散为清烟。于是,那清亮的眸子,再也透不过重重的雨障,再也见不着最后道别的梧桐叶子。张大的瞳孔,盈满的诗意固锁于烟雨之中。
雨仍然下着,用它湿软的手摩挲着即将转身的梧桐叶,是在絮絮私语吧?!
秋雨多情,浸润着秋风,在梧桐叶落的时候,悄然而至,奏出秋之和弦,幻化秋色伴舞。梧桐深韵,凋零的叶子浅吟低唱,枯老的枝桠含情脉脉,依依惜别。
梧桐叶飘落,着地成诗;秋雨飘渺,挥洒成画。梧桐秋雨,怎不叫人心为之醉?
梧桐叶飘零,秋雨泪飘洒,留下,一地残红。

时间
伴随着宇宙洪荒,盘古开天,或许更加久远,一个叫做时间的魔法师诞生。
不用质疑,时间是最伟大的魔法师。时间之刀雕琢着万事万物,变更了春秋风雨。王朝兴衰,人世浮沉,日升月落皆是时间的杰作。
无可否认,时间是最优雅的魔法师。站在上帝的肩头,在岁月的长河上歌舞,阅遍世间风情,百态人生。
一切都逃不过时间之手。在时间挥舞着的魔棒下,海洋化作沙漠,恐龙变为化石,坚石成为沙砾……
以至花鸟虫鱼,山峦海岸,依偎在时间的外衣下,低语,思虑,慢慢变老。拖着木屐,时间一路逶迤行来,繁华历尽,化地为泥。
_________________
人字大写天地间
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-03-12 23:05:29    Post subject: Reply with quote

一切都逃不过时间之手。在时间挥舞着的魔棒下,海洋化作沙漠,恐龙变为化石,坚石成为沙砾……
以至花鸟虫鱼,山峦海岸,依偎在时间的外衣下,低语,思虑,慢慢变老。拖着木屐,时间一路逶迤行来,繁华历尽,化地为泥。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME