Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
孔子 更像一棵大白菜
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2010-03-02 02:18:56    Post subject: 孔子 更像一棵大白菜 Reply with quote

读到这个题目,许多人会以为我想哗众取宠。其实,我人微言轻,既哗不了众,也取不了宠。我只想说出我的直觉。
在先秦诸大师中,我左看右想,还是觉得孔子更像一棵大白菜,很招眼,很中看,就是不中吃。他一生极力兜售仁爱学说,正像一个人大谈特谈吃白菜的好处,听者微笑点头,却不肯动箸。在那样一个功利的年代,周王朝倾颓,礼乐崩坏,人人觊觎如宴席上的大鱼大肉,眼睛滴溜溜的转,恨不能都抢过来,一饱口福。而此时,你却王顾左右而言他,说吃肉如何生火,吃鱼如何生痰,吃白菜如何清心寡欲,如何益寿延年。诸侯们能听,没有公然反对,算是给你面子,等你离桌后,他们会笑你迂腐,依然故我。
孔子的仁爱,正是这样一道白菜,不但诸侯们不愿意吃,连孔子的弟子也没有多少喜欢吃的。因为吃了这道菜,就意味着你将无所建树,而将肥缺拱手相让他人。诸侯们不答应,他的弟子也难认同。虽然他们跟着孔子周游列国,但心里老大不乐意,一定抱着情绪,带着怨气,甚至消极懈怠,我以为。
要不,孔子游说了十四年,跑了一处又一处,身边能人济济,奈何不能奏效?这倒使我想到今天许多苦口婆心的家长,面对满桌佳肴,却向孩子大讲特讲吃蔬菜好,怎样有营养,而孩子不买账。即使夹到他们碗中,也提不起兴趣。而孔子扮演的正是这样的角色。从长远的眼光来看,从睿智的忠告来看,孔子是家长,诸侯们和他的弟子就是孩子,而孩子总是功利的。
在孔子的弟子中,除了那个“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其苦,回也不改其乐”的颜渊,能吃这道菜,再难找第二、第三。从当年子路、曾皙、冉有、公西华侍坐言志来看,他们心中都装有治国安邦的大志,而要实现大志,靠吃孔子仁爱这道菜,是无力完成的。碰壁之后,要么放弃志向,要么改吃其他菜肴,去获得中气和后劲。
在言志四人中,子路、冉有是较早易辙的两个,从他们辅佐季康子来看,他们不主动端出“白菜”,说明他们至少已经妥协,或者认同了武力。后来子路死于乱中,令人惋惜。可在我看来,也比他空抱理想不能酬,最终陷入绝望的痛苦强。回想他当初言志,只强调实现理想,而不言实现理想的手段,把孔子的“仁”和“礼”扔在一边,所以言一出,便遭到孔子的哂笑。
诚然,历代统治者都青睐孔子“仁爱”这道白菜,但并非自己想吃,而是兜售给世人。世人都吃白菜,清心寡欲,安于朴素,安于清贫,他们才好独享天下这道佳肴,这桌盛宴。就算偶尔吃几口,表面垂范,实则是充样子,这是历代封建统治阶级的本质。
今天,又逢功利和浮躁的年代,更多的佳肴在诱惑着每一个人的胃口,我们能舍物欲,主动就食孔子的“白菜”吗?虽然这“白菜”很绿色,很环保,也绝对益于身心健康。

二○一○年二月五日于霞蔚居
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-03-03 18:50:39    Post subject: Reply with quote

孔子思想是斑驳的,如他的思想在当时见用,也不会成为千年后的世界思想巨人了。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2010-03-03 19:08:26    Post subject: Reply with quote

孔子思想是斑驳的.看来周先生肯定有更独到的见解,那天说来,让我学习学习.
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-03-04 02:57:03    Post subject: Reply with quote

一个人的思想超越了他所处的时代,即使当时不受重用,后世也会受尊崇了。孔子、庄子、孟子他们均是如此。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
礼拜九
童生


Joined: 06 Mar 2010
Posts: 13

礼拜九Collection
PostPosted: 2010-03-06 06:07:08    Post subject: Reply with quote

问好!
_________________
我一旦存在,就不准备消失。

人是他自己和宇宙苍生的命运。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2010-03-21 22:56:47    Post subject: Reply with quote

你们想多了
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
一身灰
秀才


Joined: 14 Jun 2008
Posts: 354

一身灰Collection
PostPosted: 2010-03-23 02:46:47    Post subject: Reply with quote

很有新意。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME