Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
怀恋一种夜色
男人树1974
童生


Joined: 23 Feb 2010
Posts: 1

男人树1974Collection
PostPosted: 2010-02-23 19:01:39    Post subject: 怀恋一种夜色 Reply with quote

1、寒冬围困了河流,阳光下的伤口,怀恋着愈合的瞬间。谁把月光缝得密密麻麻?承载着回忆的重量。
  一排排诗行,敲打着细节的想象。
  这个时候,手指最安静,安静得月光滑过细腻而深邃。散文
  
  2、窗外流动落叶的呼吸,窗台上一株沉默的花,静静守候着孤灯下的牵挂。
  夜色被思绪攻击,留下点点的伤痕。如昏黄的记忆里,母亲在雪地里留下泪痕的叮嘱。
  窗外并不安静,静的是窗下那个沉思的身影,把夜色渲染得静谧而忧虑。[url]散文[/url]
  
  3、月光不知疲惫,时光不再折扣。一颗露珠,收集了月光的记忆,于轻盈的枝叶上,透明而晶莹。
  久久垂钓着坚强上,决不轻易滑落,渴望着清晨或是更长的时刻,在干涸的沙漠上绽放。
  一滴露珠,压缩潮湿的夜色,饱含着一个人生等待恩泽人间。
  
  4、那种夜色很淡然,如苍白的诗句,在乏力的燃烧。孤寂却冰冷如初…..
  那种夜色令人孤独。
  是夜色催生了孤独,还是孤独斑斓里夜色?
  其实在繁华世界的夜色里,坐享孤独也是别样的幸福。散文
  
  5、夜色里总有模糊的事物出现:田野上挥汗的乡情,转身成伤的恋人,落寞里醉生如死的灯光….
  模糊的依旧不可见,还未来得及一一梳理,天就亮了。
  
  6、就这样简单怀恋夜色。灯并不是夜色的伤口,只有一只笔,才清楚它的血色红色。
  谁把夜色的怀恋,折叠成望乡的杜鹃,挂在窗口,滴血在回乡的路上。
  
  其实夜色一转身,怀恋也被白日的光芒回收!
散文在线(www.sanwenzx.com)首发网址:http://www.sanwenzx.com/sanwenshi/shanggan/2010/16066.html[/url]
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME