Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
母性的春天(外二)
晏略殊
童生


Joined: 18 Feb 2010
Posts: 1

晏略殊Collection
PostPosted: 2010-02-18 09:48:19    Post subject: 母性的春天(外二) Reply with quote

流落人间的爱

我用眼睛抚摸2006年的浆果
你说,潮湿什么都可能生长
在山峰的背面,我们献出了各自的苍老
和椰肉。到你等我的地方去
我用许许多多的身体怀念
蝴蝶和旧时光
走一步,挖一锹
播下种子

长庚星微亮,我便打马赴考
而你怀揣水罐,在山顶先捉到了蚯蚓
被踩踏过的草尖或我,惹了你的鞋子
一年后,当我戴着黑帽子归来,风
刮碎了我的玉器。你的同质手镯
还是如约而至。踢踏,踢踏
那个长有反骨的人,却把爱
流落人间


母性的春天

我无法阻止一场春天的到来
就像我无法阻止
蝶影在玻璃上,飞翔
我何尝不是定期去看你
——用一生的时光
去推开陌生人。来不及
爱我
春天又到了,旷野荒得辽阔
母性,开出紫藤花
结出葡萄酒,山渣
和许多橙子


初一鸭的绿江

花海鸥低飞,猎捕水中的小鱼
收紧的抓子里,有扑棱棱的活跃
江水依然宽阔。水域的一侧,
鞭炮声彼伏,此起

对面的北朝鲜,座落在雾蔼和沉寂中
火车从鸭绿江大桥缓慢经过
直抵平壤
我看了一下时间,今天是2月14日

从丹东市到浪头港,我和梅驾车
沿江畔行驶。鸭绿江水
一路扬波,却也局部冰封


2010年2月14日
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-02-18 21:04:13    Post subject: Reply with quote

娴熟的文笔
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME