Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
陈幸蕙: 小诗星河──非马小诗三首
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-03-01 21:29:12    Post subject: 陈幸蕙: 小诗星河──非马小诗三首 Reply with quote

陈幸蕙: 小诗星河──非马小诗三首


<梯田>

胼手胝足
在陡峭的山坡上
造绿毯的阶梯
给神踏脚





<鸟笼>

打开
鸟笼的

让鸟飞



把自由
还给




<蚱蜢世界>

1
奋力一

发现头顶上
还有一大截自由的空间

顿时
郁绿的世界
明亮开阔

压抑不住的
生之欢愉
此起彼落
弹性十足


2
奋力一

惊喜发现

天空仍高不可及
大地仍辽阔无边
夏绿仍溶溶漫漫

生命还没有定义


以「绿毯的阶梯」喻梯田,其实是常见的形容,但非马〈梯田〉一诗更进一步指出
绿意的耕耘、地毯的编织、阶梯的打造,是为了「给神踏脚/登天」,于是,此阶
梯与「造梯」工作之庄严性和神圣感便出来了。全诗从远距写梯田景观,虽无「农
夫」二字,却正彰显了这群默默工作者无名英雄的特色。〈梯田〉一诗,实堪称非
马献给「在陡峭的山坡上」「胼手胝足」耕耘的农夫,最虔敬的礼赞。


〈鸟笼〉则是非马名诗,曾多次被转载与讨论。此诗仅十七字,却分三段,但形式
上如此特殊设计却有其必要。请注意此诗单独成行的四个字:门、走、鸟、笼,都
是关键──门,是自由的枢纽,它的开阖与否,决定了自由之有无;走,是投向自
由的动作,门开启而不走,自由仍然不存在;但是打开鸟笼的门,是把自由还给谁
呢?一般回答自都是「还给/鸟」,但非马超越众人平凡思维局限,把「笼」也纳
入获得自由的行列,于是一首平常小诗便因这画龙点睛的神来之笔,而精采深刻起
来!因为把自由还给「笼」的观点暗示了──禁锢的施加者也是不自由的,在钳制
他人的过程中,其实自己也往往陷入无形的囚笼;唯有松解禁锢,还他人自由,禁
锢者也才能走出自囚的牢笼。


对「自由」课题似充满高度兴趣的非马,尚有鸟笼诗多首,其中最值得注意的是写
于一九九五年的〈鸟·鸟笼·天空〉,距此处所选〈鸟笼〉(一九七三)已有二十
二年之久,全诗如下:


打开鸟笼的/门/让鸟自由飞/出/又飞/入
鸟笼/从此成了/天空


此诗较诸〈鸟笼〉更其精采的是──鸟笼成了天空,鸟在笼之内外自由进出,无入
而不自得──笼、鸟、自由的辩证关系推展至此,可说已是庄子「无内无外」哲学最高境界之演义。

延续这种反覆辨证精神,与习惯,分两单元上下论述的〈蚱蜢世界〉,同样也就
「海阔天空」命题展开多重思考与内在对话。此诗第一单元写夏日蚱蜢自草丛「奋
力一/跃」,世界由「郁绿」而「明亮开阔」,自由自在,那是蚱蜢「生之欢愉」
的小宇宙。第二单元则由这小宇宙转进至「高不可及」的天际、「辽阔无边」的地
平尽头、「溶溶漫漫」的夏之边疆──一个无限开放的大宇宙;在此不见边际的大
宇宙里,生命充满无限可能,故曰「还没有定义」!此诗末四句,指向高远宏观的
视野与意境,令人眼界胸襟为之大开。诗中「蚱蜢」其实亦是人类的隐喻,「蚱蜢
世界」虽小,却元气淋离、希望无穷、犹待定义!──余音袅袅的结语,尤令人振
奋欢喜、击节称赏;细加玩味,实是一首无比隽永的咏物诗与寓言诗。


原载:《小诗星河:现代小诗选.2》,陈幸蕙编著,幼狮文化公司,台北市,2007
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-01 22:17:45    Post subject: Reply with quote

这样的诗歌讨论 有让人听君一席话的感觉 ;)

问好 非马。。。

Cool Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-03-02 04:25:28    Post subject: Reply with quote

谢谢kokho. 我是希望这类讨论能让读者贴近并进一步了解现代诗,而不仅仅是对我的作品而已。
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-05 00:10:25    Post subject: Reply with quote

给非马先生 介绍一位 令我非常佩服的诗人...

梁积林

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2860

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2862


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-05 00:22:26    Post subject: Reply with quote

非马 wrote:
谢谢kokho. 我是希望这类讨论能让读者贴近并进一步了解现代诗,而不仅仅是对我的作品而已。


我对先生的意见,也深有同感。在大陆的文学网坛多年,看到的多是心情文字。真正对文学,哲思探讨的真的很少。。。

先生,每首短诗都是在 探讨 诗歌形象 后面的思维空间,我很是佩服。

我懒惰,老是走短路,追着苏美,巴比伦,埃及,希腊和圣经哲学;
来和华夏,印度,日本的体系比较;才来入诗。。。

这里 我有首禅诗两写 挑战芭蕉 请多指教!

这是 我苦思 不可言说 的下一个境界是什么?
我认为 应该是 任言说亦可承传。。。 

有请先生法眼  Cool Laughing

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2886


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-03-07 21:14:25    Post subject: Reply with quote

谢谢kokho。梁积林的诗和你的禅诗我都去拜读了。
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
奥冬
秀才


Joined: 09 Mar 2007
Posts: 239
Location: 河北邢台
奥冬Collection
PostPosted: 2007-03-10 18:27:24    Post subject: Reply with quote

佳诗佳评,让人有眼前一亮的感觉
_________________
地址: 054001 河北省邢台市天一城8-1-703  苏晓东。博客:http://blog.sina.com.cn/a10z90
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME