Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 开心一笑 Post new topic   Reply to topic
师傅的平方生日快乐,闹一闹
君遥
童生


Joined: 28 Nov 2009
Posts: 71
Location: 1234567890
君遥Collection
PostPosted: 2010-01-27 10:32:07    Post subject: 师傅的平方生日快乐,闹一闹 Reply with quote

李三郎歪传
今李三郎居鲁地, 身边不见杨玉环.
清晨追着油条咬, 夜晚拥随电脑眠.
侃侃揶揄催泪淌, 循循善诱晕屁颠.
一坛老酒诗书酿, 扑鼻醇香古韵潭.

李三郎正传
李通律,拗救知。
不明处,人问之。
他讲细,众听痴。
瘦猴样,腹海诗。

蜗牛为什么这样牛
居宅随身带,唾发淹顶屋;
单蹄随意走,牛者叹弗如.

瓜子斗蜗牛
两个壳坚硬,相争谁怕谁?
蜗牛涕泪淌,瓜子香自随.

南洋-诗辞雅座
处处搭台吟古韵,南洋个个是高知。
三郎嘻嚯唱先矣,虫子咿呀随后之。
筏者挥毫点其妙,非非抿嘴笑谁痴。
插浑逗趣天天闹,耗尽晨昏嬉亦诗。

应比乌龟更寿长,
平方师傅李三郎.
盈枝桃李映红叶
北美南洋处处香.

油郎亦是探花郎,李郎谁呀?
诗版还称嬉戏版,首版尔呼?

牛郎油郎探花郎,三郎是也


擂战鼓,李三郎.
“咚咚,咚咚”敲得忙.
老虎瞪眼他不怕,
照样伸手敢拔毛

抢沙发,争凳子,团团围坐看戏忙.
哪位胳膊能跑马,巾帼英雄把他降?

李郎英雄本色
左扇风,右添柴,
窜上跳下拨火球.
薪尽咋办?
浇完菜油上香油.
_________________
http://blog.sina.com.cn/hakunamatata2009
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 开心一笑    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME