yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
诗挑战 POETRY CHALLENGE
非马
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-22
tièzǐ: 907
láizì: 芝加哥
非马běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-01 21:24:01    fābiǎozhùtí: 诗挑战 POETRY CHALLENGE yǐnyòngbìnghuífù

美国诗友维尔妲·莫雷思(Wilda Morris)是前任伊利诺州诗人协会会长,在芝加哥的诗坛上相当活跃。最近她开辟了一个叫《诗挑战》的英文网页http://wildamorris.blogspot.com/

每月初由她出题邀读者竞写,在月半前收齐后,由她及她邀请的诗人从中挑选出一两首优异的作品张贴,供人欣赏。十一月的诗题是“时装附件”(帽子、手提包、领带、皮带、皮鞋、围巾、首饰等等),用了我的Necktie(领带)作为引诗:



NECKTIE



Before the mirror

he carefully makes himself

a tight knot



to let the hairy hand

of civilization

drag him

on



下面是这首诗的中文版:



<领带>



在镜前

精心为自己

打一个

牢牢的圈套



乖乖

让文明多毛的手

牵著脖子走
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-02 11:05:37    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

This is very characteristic of you, Mr Fei Ma, that you write abut something ordinary into something extraordinary. I would suggest you submit some of your poems to American Life in Poetry, a project by Ted Kooser.

Best,

Lake
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
非马
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-22
tièzǐ: 907
láizì: 芝加哥
非马běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-02 14:06:47    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Lake xièdào:
This is very characteristic of you, Mr Fei Ma, that you write abut something ordinary into something extraordinary. I would suggest you submit some of your poems to American Life in Poetry, a project by Ted Kooser.
...
Thanks, Lake! Talking about Ted Kooser, I recently received a translation award from 《诗潮》(沈阳)with my translation of some of his poems.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
SLIU
秀才


zhùcèshíjiān: 2010-01-01
tièzǐ: 384

SLIUběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-01-03 07:18:16    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

IMPRESSIVE!! THANKS FOR SHARING.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-02-06 20:30:33    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

最近一年写了许多三行微型诗,想学先生的“构思奇特、立意深远、写小成大、语凡味浓”等优点,当然不是盲目模仿,而是自出新裁。我挂两首求教。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。