Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
[原创]三月的缠绵
谢家雄
童生


Joined: 17 Feb 2010
Posts: 7

谢家雄Collection
PostPosted: 2010-02-17 03:17:41    Post subject: [原创]三月的缠绵 Reply with quote

三月的缠绵

1。芽儿侧耳一听,不知何时,风已改变的方向。
毛绒绒的小手一拨,就有音乐从柳丝里弹出,翩跹如蜂,旋舞似蝶,
和着油菜花的金曲,奏响三月的篇章。

2。迎着朝阳,我们放飞三月三。
赶在潮红欲退未退时,嫁接一段故事,
让每一个传说,都再版成爱情的正喜剧。

3。燕子衔来三两粒春思,七八根乡梦,巢成长为村庄永结不败的果实。
也栖江南的好风光,也泊江北的好心情。

4。桃花叫上李花,梨花喊着槐花
他们邀约,到山梁看油画展,到山谷听轻音乐。一首小诗,
是他们小小的心房,平仄着人间固有的谐韵。

5。一眸翠翠的春色,潮般涌来,世界融化在这无边的绿中。
我抬镜一照,春天已深入我的颜容和骨髓。
灵魂下:绿肥。红硕。

6。风中送来一幅画,濡得人也香喷喷红艳艳的,
流着红宝石蓝的热血,花儿吟诗,叶儿唱词。

7。雨里传来一声呤,染得心也毛茸茸碧丝丝的,
闪着猫眼石绿的靓光,翡翠琳琅,环佩叮当。

8。阅读,让眼睛咬着眼睛;聆听,叫鼓膜擂着鼓膜。
花朵中的那扇门,吱呀着开了,我们共同的爱神就端坐里头,正抽枝长叶,开花结果哩!
——神,也是心植手种的。

9。伫立绿绸般的海上,徜徉红缎似的洋里。
你不弄潮,潮也会来弄你,一簇簇绿叶红花笑弯了腰。
笑弯了腰,砰地一声,我们全醉倒在三月的缠绵里。

通联:中国云南省玉溪市红塔区彩虹路28号农行生活区2幢三单元401室
谢家雄 (收)
邮编:653100
_________________
电子邮箱:ynyxxjx@163.com
博客:http://blog.sina.com.cn/yuxixiejiaxiong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME