Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
冬日暖阳(组诗)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2009-12-06 21:19:16    Post subject: 冬日暖阳(组诗) Reply with quote

文/子在川上曰

1、向着太阳奔跑的人

站在山顶上
多少人一起向你涌去
金戈铁马 红尘滚滚
漫天的烽火 狼烟

站在山顶上
看到多少人口舌生疮 纷纷倒下
你的右手随便一指
便是一处止渴的梅林

站在山顶上
你灿烂地笑着
热情 永远的高度和距离
是你永恒的美丽



2、戴着枷锁,我向着你在飞奔

戴着枷锁 跌跌撞撞
我向着你一路飞奔
我需要一座山的高度让目光可以攀附
需要一条路的距离
耗尽我所有的青春
需要你永恒的热情
将我分离成坚硬的石头和温柔的水

戴着枷锁 跌跌撞撞
我收不住向你奔去的脚步
我被风和雨一遍遍的梳洗
头发被霜和雪一次次染白
漫漫长夜 辗转反侧 焦灼不安
台风和暴雨中 树叶般狂舞
迈出的每一步都是我的疼痛
思念、忧伤和绵延而来的幸福


3、奔跑是一种习惯,而你是一个神话

到这个冬天 你奔跑了多少年?
你的前面 是路 是山
头上 笼罩着她的灿烂
你一直没有抬头
长时间的奔跑已是一种习惯
偶尔 你会幸福的喘气 叹息
像一个拧紧发条的闹钟
嘀嗒的脚步声响彻在每一个梦中

到这个冬天 你奔跑了多少年?
五千年 还是一万年?
执着的脚步使路边的每一朵花丰满
让每一首诗歌月光般缠绵
在每一本贫瘠的史书中跌宕起伏
我只是一个苦行僧般的行者
你 是一个永远的神话



姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永政丰北路19号能达办公设备
邮编:518103
电话:13922879062
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME