Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
我的村庄(组诗)
安徽月满西楼
童生


Joined: 25 Nov 2009
Posts: 11

安徽月满西楼Collection
PostPosted: 2009-11-25 22:53:13    Post subject: 我的村庄(组诗) Reply with quote

我的村庄(组诗)

●失地

村庄一再退让
大水一路紧逼
砖窑。煤矿蚕食良田
地壳掏空,地面坍陷,四处低洼裸露大地的伤口

镰刀闲置,荒草连岸
父亲沉默,眉头上锁
没有土地
他心爱的庄稼,花木何处安身立命

风安上轮子,加大力度
似要把村庄连根拔起
上帝隐在云端
降下暴雨,也许他还会向人类宣读最后的审判


●祖母

晃着三寸金莲,出不了远门
守着老屋,守着尘封的喧闹和嬉笑
每天升起炊烟
让它爬上树梢,眺望村口有没有归人

儿孙如燕,一个个飞出屋檐
到南方淘沙取金,填补生活的缺口
颤颤巍巍,送走一双双泪眼
叮咛折了又折,压进沉甸甸的行李

日升月落。置身空荡的孤独
她跪拜,双手合十,唱圣诗
祈祷神的光照亮远方的身影
雪落年到,笑脸围拢
养在皱折里的花朵一一打开


●丫丫

五岁,布娃娃陪伴
妈妈被绿肚皮火车带走
她成了菜地里一棵带露的白菜
抱着稚嫩的身子,仰望冰凉的月光

她每夜把电话机擦了又擦
妈妈的声音长着翅膀从那里飞来
她梦见,拽住长长的电话线
妈妈的吻,糖果般落下

掰着指头数日子,努力长大
等她长得像门口小树
妈妈回家,她就不是孤单的星星
她是妈妈怀中幸福的忘忧草
Back to top
View user's profile Send private message
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2009-11-26 07:45:52    Post subject: Reply with quote

忧伤的村庄,慢慢地遗忘在我们的记忆里!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME