Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
前生今生(外两首)
piya
童生


Joined: 13 Nov 2009
Posts: 2

piyaCollection
PostPosted: 2009-11-13 10:54:32    Post subject: 前生今生(外两首) Reply with quote

◎前世今生

前世
我可以不帅甚至比任何人都丑
但必须善良,像池塘里的虾连心肠都看得清楚
我还可以是文盲甚至1234都不认识
但必须诚实,本来一次性的交易宁愿交易十次或更多
一只鸡蛋拿一文钱,童叟无欺
我甚至还可以孤独一生
但必须眼睛雪亮,看得见天上月亮

今生
我希望可以有高山流水的友情
生离死别都阻隔不了
晨钟暮鼓,我们一起听松涛阵阵看细水长流
我还希望可以有梁祝化蝶的爱情
住在向日葵开满的村庄
妻子娴静,如花照水
就这样的日子相守着生活

◎毕业期的生活

近来一直忙碌
忘记了问候晨曦和女朋友的偏头痛
蚯蚓一样的外文似乎永远没有认识我
像记忆中街头的陌生人,一个照面就面目全非
戒掉了饮酒会友和诗歌,深夜里喜欢看看蒙田和顾准的书
知道生活真实理想好笑,也知道虚伪和诚实

CS里通宵达旦的战火
除了梦什么也没击落,甚至稍稍摧毁小朱七十六公斤的处男之身
小朱应聘回来他爱骂他娘的经济危机他娘的世道他娘的简历又石沉大海
他还爱看些他娘的DV片子也偶尔接通90后小妞的视频

◎果子成熟了没被收获
主人到哪里去了
问出这个问题
我有着树一样的悲伤
从春天到秋天孕育生长
这么多果子成熟了没被收获

联系方式:黎紫藤,广西钦州市钦南区西环南路89号
邮编535000
电话13471752902
电子邮箱liziteng15@163.com QQ:506220772
Back to top
View user's profile Send private message
piya
童生


Joined: 13 Nov 2009
Posts: 2

piyaCollection
PostPosted: 2009-11-15 03:38:22    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME