Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
七律 悼92岁的满公 两首
wfgtgd
童生


Joined: 22 Oct 2009
Posts: 1
Location: 中国 湖南
wfgtgdCollection
PostPosted: 2009-10-23 02:35:37    Post subject: 七律 悼92岁的满公 两首 Reply with quote

七律 悼92岁的满公 两首

(其一)
顽童铸就好锋钢,立业成家建小康;
拉堡星沉全族恸,柳江痛恋九回肠;
碧莲峰惨云凝泪,月亮山悲雨夕阳;
鸠占祖屋谁争讨,何时再找把爷王。

(其二)
文章第一断承传,幸有公编谱记详;
马乱兵荒闯世界,家难国破奔疆场;
今天凝聚编族谱,昨日率童闹寿堂;
丢尽寿桃司仪急,寿星笑抚把爷王。


(注)1,满公---姓黄讳谦,少失怙恃,兄嫂抚养长大;广西阳朔县高田乡黄氏族长老;是自古以来发表牡丹诗(格律诗)最多的作者黄 周老先生的第三弟(请见牡丹诗站 主页中“榕园牡丹诗集”内,有牡丹诗七律、绝共92首。1943年石印本。)
2,拉堡---柳江县城所在。满公创业侨居地。
3,九回肠---借用柳宗元形容柳江诗“江流曲似九回肠”。
4,碧莲峰---桂林阳朔游览名山之一;在漓江边县城上。
5,月亮山---桂林阳朔游览名山之一;山下不远即高田乡满公故土。
6,把爷王---桂林地区对小朋友的昵称“男把爷”“女把爷”。1930年,黄 周六十寿诞,满公带头与侄儿侄孙等十多人,在玩罢‘八仙过海’之后,又要大伙把供桌上的寿桃逐一拿来为他祝贺,主办者劝阻不了,急忙重新制备补充并告诉黄 周寿星……。从此“把爷王”就定下来了。后来人们又据此冠以美称叫“三王爷”(满公排行第三)
7,祖屋------高田黄氏族,清初就传下来的老房屋。因黄氏族的子孙绝大多数在外地(或海外)工作,房子空闲很多,被镇行政占用。满公曾多次要求退还,未果。
8,文章第一----指黄氏族始建的“江夏堂”祠堂门联:下联是“家声遗运远,文章第一,百代衣冠推后贤。”(喻北宋黄庭坚)
9,公编谱---即满公在1996年主持编成的《广西阳朔高田‘江夏堂’黄氏族谱》
_________________
九宵灿烂紫云翔
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME