Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
远遁
指尖沙
童生


Joined: 11 Aug 2009
Posts: 3
Location: 安徽阜阳
指尖沙Collection
PostPosted: 2009-09-28 06:20:44    Post subject: 远遁 Reply with quote

喧闹的城市,我安然入睡
八万顷雪浪的翻滚扰乱了梦境
独倚舷之上,随逐波奔走
在每处戈壁、暗礁上休息
破石头粉碎碾磨出的岩浆
听潮之鸣,鸥之叫
叫喊我荒凉的心,征服
如水族的争斗,大风起兮
密布的浓云苍穹上撕杀奔腾
掠过玉峦群山,游过塞北江南
亲吻长江淮河之水,聆听
笙箫瑟瑟雨打浮萍,俄而
喁喁之音,如雄狮的悲鸣
响彻于内心深处

苏堤春晓的晨曦中,打马走过
在海宁的潮头上,浪遏飞舟
黄山之颠,秦岭之峻,闲庭信步
爬上皑皑的雪莲之山,飞过
千里莽莽的青藏高原
我渐而慌乱的疲惫,搁浅于
大兴安岭的森林,草地上万花
为我举办一场华宴,莲花宝座
正端着圣王赐予我的女神
圣洁的裙摆,展出春天的色彩
百鸟锣鼓,为我奏乐
我踏过松软的草毯,端起
一杯流光与月影酿造的美酒
与岁月交杯而饮

逃遁红尘风华的浮躁与死灰
远处甚至更远处,领略
虚空中盛着的宁静与繁华
我掩面醒来,壮志勃发
而那远遁,只是远遁
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-09-28 13:45:23    Post subject: Reply with quote

我掩面醒来,壮志勃发
而那远遁,只是远遁
。。。。。融合了自己的感悟,多来。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME