Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
解诗者林波和把酒过夜
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2009-09-07 07:00:03    Post subject: 解诗者林波和把酒过夜 Reply with quote

解诗者林波和把酒过夜

酒鬼无罪
作者 把酒过夜

酒鬼无罪-社会人生太复杂了-我认不清,也不想弄明白,我沉迷在自己的酒世界里-于人无害,很多人会不喜欢我这样,但请不要指责我-这毕竟不是一种犯罪 。


“我三生有幸 感激涕零
这是一个还剩酒的年代
适合泛滥成灾 疯狂成性
我在键盘上撒野 顺便隐藏”

我感谢上帝,如果真有上帝,我感谢命运,如果真有命运,在这一切都不可靠的世界,在我们以为一切都已经结束的时候,在我们以为万劫不复的时候,发现了还有酒,至少这是“还剩酒的年代”。
真是太高兴,哈。。。哈,我要大唱赞歌。


“汽车与酒杯的碰撞 到处上演
遇难者在笑 文字被掩埋
在所有路的尽头 已经没有路
我在汽车里烂醉 倒在历史的末梢”

什么“汽车与酒杯的碰撞”,什么“遇难者在笑 文字被掩埋”什么“路”,与我何干,我在汽车里醉了,醉了,时间好像已经到了终点,一切都不会再动。但我其实还在意识着——


“若要用黑夜迎接我
那给杯苦酒 我会看得清楚一些
风被冷却 也不必畏惧地哑口无言
地下的摇滚 需要它的怒吼催生”

我还是害怕黑夜的,也不喜欢“苦酒”,这两样东西会让我清醒一点,它们怕进了我,但我不会因此闭嘴,因为,因为,其实我的灵魂里有一种呐喊,需要我的嘴来宣泄,因为,因为,我其实一直在意识着——


“用不着彻夜不眠 也不必做梦
下任老婆在家里 等我回去睡觉
路上有一万个美女挡道
我揣着空酒瓶 跌跌撞撞 顺其自然 ”

一直在意识又如何?呐喊又如何?时间结束又如何?我还是要回家,还是要睡觉,我还是社会上生活的活人,明天呢,有明天吗?不知道,无所谓,顺其自然。酒也喝完了。


附:

解诗者林波和作者把酒过夜的对话

林:对不起,我没有具体分析你诗里意象的寓意,只是试探从整体上理解,以心推心。这首诗给我有一种颓废的感觉,难道这就是你的人生 ?表达了你的迷茫 ,无聊的生活,或者对生活的一种逃避。价值丧失。

把酒:你说得有点夸大了吧?

林:地下的摇滚 需要它的怒吼催生,这里看出你的心里还是有挣扎的很有力量感, 咆哮,不过都是无用的 ,宣泄只是宣泄而已。

把酒:嗯嗯

林:诗是一种语言的游戏 ,对现实的艺术化处理 ,有时候用得是夸张的手法,表达出的只是一种倾向 ,不是事实 。

把酒:嗯嗯

林:我的意思是-有时候你是那样想的-那样-那样 ,但不等于说--你就是那样 。

把酒:只是一种情感流程,你说得很对。

林:我叫林波,很高兴认识你,最近我在解诗,我很喜欢你的诗,所以今天才对你说这么多,我是不是说得很多?

把酒:也很高兴认识你,不过我们要认清的是,诗里的“我”不是现实中的我,谢谢你。
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-09-08 15:36:03    Post subject: Reply with quote

问好!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME