Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
香港的現代歌詞文化
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-08-27 20:01:41    Post subject: 香港的現代歌詞文化 Reply with quote

香港自從詞人黃霑去世後,真正的好的詞人買少見少,實在是香港文化的悲哀,且來看看以下的一篇文章如何法,是完全沒有錯的,香港地人多地小,人材談不上容易找尋,因地方細小,多人有限,可以說是不能怪得香港沒有人材的.
看李怡先生寫《半字歌》,想起大陸一齣電視劇《五月槐花香》的主題曲,用京韻大鼓的唱法唱出來,韻味十足:
「半夜點起半爐香,半輪明月照半房,半掩紗窗半等情郎。半幅紅綾半新妝,半明半暗燈半亮,半是陰沉半夜光,半是熱火半邊涼,半是蜜糖半是傷,半片烏雲半遮月,半夜如同半生長。」
這晚去看黃子華棟篤笑,黎彼得父子坐在我身旁。我跟黎彼得兒子說:「你爸爸是影響了香港兩代人的詞王,他寫的那些,才叫歌詞,現在香港,沒有了。」
那一輩的詞人,黃霑先走,盧國沾中風,黎彼得和鄭國江安好,卻已不見作品面世。粵語流行曲到今天,好詞鳳毛麟角,當時得令的,多為夢囈胡扯,不要說文采,連文句都寫不像樣。
演藝界為台灣水災籌款,整晚最令人心溫暖,感到關懷和鼓舞的歌,是鄭國江作詞的《一點燭光》,這樣的作品,現在香港哪裏還有?
如今中文歌,好的詞曲,都在大陸和台灣。好記性的歌星,都在香港。因為只有香港歌星,才記得住那些毫無邏輯、互不關聯、文理不通、詞不達意的「歌詞」。香港的填詞人自從唐滌生,黃霑等一類高人過身後,難道真的完全沒有了好的填詞高手,但願不會是太長久的現狀,年青一代希望有大的進步吧.目前有的是幾位較年輕的新人,只有兩三年的經驗,希望他們能夠勝任補上去這一個空檔!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-08-28 01:05:42    Post subject: Reply with quote

《半字歌》写得好。现在真的有些歌词,看不懂呢!
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-09-08 20:20:03    Post subject: Reply with quote

讀了.
剛好最近有大陸地區網路票選文化人之類的新聞,
鄧麗君排名第一(魯迅排在後頭不知第幾, 可見參與網路票選的讀者的無知均程度).
鄧麗君的歌詞,極大部分是莊奴所作. 他曾對記者答: 周杰倫,方文山? 沒聽過. 他說:
好的歌詞要短,人人易懂. 現在的歌詞都學西方, 太長.

我說: 鄧麗君不是文化人物之嚴謹涵義, 是位歌唱表演藝術家 (performing artist in singing), 可列為國寶級.
很多人不知道, 鄧麗君曾說過永遠不到大陸表演的話, 在國共對抗的年代, 她是一邊人人說的很'愛國的'藝人表率,
常到前線反共勞軍. 但歌聲無界, 今天的票選,怕她(若還在)自己都要感到意外. 莊奴為人作嫁衣, 倒還沒有黃霑的如人熟知,
這兩人, 黃詞如俠, 莊詞如儒, 都值得寫詩人來讀他們的詞的. 一個世代,一個潮流, 後浪不管好不好,愛不愛,
終將前浪淹下, 至於潮下有無底蘊, 現今的人, 還沒時間理會, 先賺錢再說; 不過等都富了. 懷古風就出來了.
對藝術而言這也沒太大不同, 藝術最能禁得起的, 就是時間(人則不同, 話說有位莫札特, ......). Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME