Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 影视频道 Post new topic   Reply to topic
影评 – 《冲天救兵》
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2009-07-31 21:48:22    Post subject: 影评 – 《冲天救兵》 Reply with quote

《冲天救兵》(2009)
导演 : 彼德托达Pete Docter
片长 : 97 分钟
语言 : 粤语 (无字幕)

魏鹏展评:为了遵守对逝世太太的承诺,卡叔用成千上万个彩色气球,把他的安乐窝升上天空,即使要历尽艰险,也誓要直飞南美寻找传说中的「仙境瀑布」,然后把房子放在瀑布边。谁知这个旅程加入陶气的8岁童军小飞,令卡叔的旅程增加了不少惊险。二人要面对传说中的珍禽异雀和识讲多国语言的狗仔,还要高空决战神秘枭雄。最后,卡叔实践了对太太的承诺。

这出电影是一个爱情故事,主题是讲述卡叔如何怀念他的太太。电影以卡叔历险为主线,加上狗仔的追捕,戏剧性很强;小飞的角色一方面可调节剧情气氛,令情节一松一紧,配合自然,也增加了不少幽默的气氛。电影最成功的地方是用一种很幽默风趣的笔触带出一个白头偕老的爱情主题,卡叔对亡妻的思念之情刻划得极深入,而他那老人顽固的性格又写得极其传神。由于电影充满幽默的对白,因此又可视为笑片看,更重要的是这部电影的幽默不同于港产笑片,因为后者有刻意说笑的痕迹,前者不着痕迹的幽默是艺术上的自然美。这种以笑声带出严肃爱情主题的电影真是老少咸宜。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 影视频道    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME