Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
咏牛诗作何其多 任劳任怨显本色
漫天飞
童生


Joined: 27 Jul 2009
Posts: 4

漫天飞Collection
PostPosted: 2009-08-07 22:25:56    Post subject: 咏牛诗作何其多 任劳任怨显本色 Reply with quote

咏牛诗作何其多 任劳任怨显本色

农历牛年即将到来。千百年来老实憨厚的牛一次次为诗人所歌咏,历代诗人谱写出不可胜数的咏牛诗。

据记者查阅,我国最早的诗歌总集《诗经》中,305篇内就有9篇提到了牛。“日之夕矣,羊牛下来”,是状景抒情的佳句;“谁谓尔无牛,九十其犒”,表现出当时畜牧的兴旺;“济济跄跄,絜尔牛羊。以往烝尝,或剥或亨”,则反映出丰收后人们祭祀的盛典。汉代乐府诗中带“牛”字的诗歌也有近百篇。其中广为人知的《敕勒歌》:“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,至今仍是内蒙古大草原最生动最美丽的写照。《全唐诗》中,含有“牛”字的多达701首,其中著名诗人王维笔下的“斜阳照墟落,穷巷牛羊归”,宛如一幅田园画卷;诗人崔道融笔下的“雨足高田白,披蓑半夜耕。人牛力俱尽,东方殊未明”则显现出人与牛的耕作之苦。

在众多的咏牛诗中,牛的吃苦耐劳、任劳任怨的精神最为人称道。唐代诗人刘叉在《代牛言》中写道:“渴饮颍水流 ,饿喘吴门月。黄金如可种,我力终不竭”;宋代著名诗人和改革家王安石赞美耕牛:“朝耕及露下,暮耕连月出。自无一毛利,主有千箱实”;宋朝抗金名将李纲作《病牛》一诗以自励:“耕犁千亩实千箱,力尽筋疲谁复伤?但得众生皆得饱,不辞羸病卧残阳”。这些诗篇都刻画出牛不求索取、甘于奉献的高尚品德。在现代社会,牛的这种精神依然为人们所赞扬。人们经常引用的“老牛自知夕阳晚,不用扬鞭自奋蹄”,表达出珍惜时光、奋力前行的心志。当然更为著名的诗句是鲁迅先生的“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”,它也成为很多中国人的座右铭。
搜索更多相关主题的帖子: 供求信息 社区信息 实用搜索 便民工具 实用查询 餐馆搜索 地区门户 城市信息 视频展示 免费邮箱
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-14 20:51:59    Post subject: Reply with quote

当然更为著名的诗句是鲁迅先生的“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”,它也成为很多中国人的座右铭。
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2009-09-19 02:28:18    Post subject: Reply with quote

感动牛之本色。
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME