Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《春之声》等三首(80后)
周华襄
童生


Joined: 07 Aug 2009
Posts: 2

周华襄Collection
PostPosted: 2009-08-07 20:53:50    Post subject: 《春之声》等三首(80后) Reply with quote

周华襄的诗

简介:男,1989年生于梅州。
地址:514000 广东省梅州市梅县华侨城科技路大华花园 周华襄

《春之声》
风很重,云很轻,雨淡淡地下
三月的天空充满惊奇

你问我,记忆可以移植吗?
来年可以复制吗 ?
我指着雨说,风移植到云
云复制成雨,淡淡地下

你笑那年的海水,那年的煤矿
你笑那年的鸡、鸭、牛、狗
你笑我赔了夫人又折兵

我指着雨说,风很重,云很轻,
雨淡淡地下

三月的天空没有蝉声
你我笑着登山
又是安静的一天
安静的一年

雨淡淡地下
这雨可拍打过年年岁岁的春蝉
年年岁岁的春之声


《最忆是同里》

差点就说到了太湖
说到千年的古镇,你在东溪望月
我在北山眺春。渔笛远远地传来
你卧在水村:长山岚翠

你爱上了同里,恋上了同里
你告诉晚风:古运河的流水
是断肠人的眼泪,你在等一个人
这么多年了,我还是没来

上午烫画,下午剪纸
傍晚,你在小块小块的木头上
雕刻我的模样,你没见过我
但你知道我终有一天会来

你坐在石拱桥上想象
某个人从街边的巷子摇摇晃晃地走来
你以为,我不是落第的书生
就是南来的旅客

你不知,我是河里的草鱼
芡实里、青团子里也有我的气息
缓缓流过的河水与你最亲
差点忘了你就叫同里

《给某人》

此刻,我的文字是沾满蜂蜜的糖
我写下赞美的词,寄给远方
爱人你也在远方,但我并不寄给你
我要把这情词寄给第三者
那横亘于我们之间的异姓兄长
感谢他这些年对我的照顾和关爱
感谢他带给我无法言说的惊喜和疼痛
爱人,你并认识他:他是一棵树
桫椤树,远方的窗口,有人喊出他的别名:
树蕨、刺桫椤、龙骨凤、笔简树
爱人,你并不认识他:树只是他的
隐喻和象征,他卑微地爱着尘世
在隐瞒与说出之间,犯下滔天罪行
把我要说的话,先行说出:
“我守着它,为人们所鄙夷”
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME