Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
七月五首
情巅大僧
童生


Joined: 25 Jun 2009
Posts: 33

情巅大僧Collection
PostPosted: 2009-07-16 02:22:07    Post subject: 七月五首 Reply with quote

七月五首
文/丁金龙

1、《今晚很安静》

今晚的我必须停止斗殴
让自己安静下来

躲在树叶后的蝉
把月光拉成一丝一丝的线
悬在窗台
挡住那些燥热的隐私
还有那些密语
都被它静止在风中

此时的蝉声响起,就象一条
覆盖在我身上的,薄薄的被子
埯埋身体内的疼痛
安静这个盛夏的夜晚

2、《林间》

小憩林间
我看见穿过林子的阳光
象七彩的蝴蝶
围绕着我舞蹈

小憩林间
我看见夏日的风涉过溪水
越过树的浓荫
尤如出浴的女子

那种光泽
这让我怀着春天的梦
如一棵曾经花开的心
安度这个炎夏

在林间小憩的瞬间
我的思想突然单纯
如身边的溪水
如绕着林子的风
省略很多个章节
忽略许多个细碎的词语
直达下一个春季的田野
和刚露出地面的绿芽一起
放歌

2009年7月13日

3、《小暑》

一过小暑,梅雨
如夕阳下的炊烟
被东南风一吹
都躲进红桃山的竹丛
第二天的阳光
便很容易地深入夏日的薄衫
直达我们的肌肤
并刻上,土地的颜色

这个时节,少不了
要走上田头
关注水稻的长势
并在每天的下午望一望蓝天
期盼有一堆云朵
打一阵响雷
用一场暴风骤雨
淋湿我,干渴的心

2009年7月7日

4、《一池莲花》

穿过这个夏天
密集的蛙声
我寻遍江南的泽地

遇见了一池的莲花
多么安祥
象是在我的梦境

安祥的莲
睡在水上
我寂静在二胡的水光里

2009年7月5日

5、《晶莹的水塘》

应该在这个夏日的深处,可以
找到那一个晶莹的水塘
在一片荷叶之上

应该在这个晶莹的水塘,可以
和一条鱼儿一起划水
荡出一圈圈的绿漪

而实际上,我更象一只小小的蚂蚁
在荷叶上试图把这点水
梦一样美丽的珠子推回家

在夕阳西下的时候
则看见巨大的莲花升起
将我笼罩在宗教的圣光中

2009年7月8日
Back to top
View user's profile Send private message
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-07-18 19:54:45    Post subject: Reply with quote

盛夏里的清凉之作。。。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-07-19 16:09:52    Post subject: Reply with quote

淡雅,清静
Back to top
View user's profile Send private message Blog
江南雨
秀才


Joined: 03 Jul 2009
Posts: 627
Location: 中国陕西省
江南雨Collection
PostPosted: 2009-07-20 19:35:28    Post subject: Reply with quote

在夕阳西下的时候
则看见巨大的莲花升起
将我笼罩在宗教的圣光中
_________________
陕西姜华
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
情巅大僧
童生


Joined: 25 Jun 2009
Posts: 33

情巅大僧Collection
PostPosted: 2009-07-20 22:30:47    Post subject: Reply with quote

谢谢楼上各位兄弟的点评
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1617043603
Back to top
View user's profile Send private message
fuller679
童生


Joined: 09 Apr 2009
Posts: 7

fuller679Collection
PostPosted: 2009-07-26 22:16:03    Post subject: Reply with quote

我喜欢《小暑》:
"这个时节,少不了
要走上田头
关注水稻的长势
并在每天的下午望一望蓝天
期盼有一堆云朵
打一阵响雷
用一场暴风骤雨
淋湿我,干渴的心 "


诗人的心与种田人的心一起跳动,感人!现在提出"低碳减排",诗人也义不容辞,而您就是一位楷模,谢谢.
_________________
fullerliu
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
情巅大僧
童生


Joined: 25 Jun 2009
Posts: 33

情巅大僧Collection
PostPosted: 2009-07-27 18:46:16    Post subject: Reply with quote

谢谢楼上的点评!
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1617043603
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-07-27 21:44:12    Post subject: Reply with quote

用一场暴风骤雨
淋湿我,干渴的心
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME