Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 谈古论今 Post new topic   Reply to topic
莊子-(哲理)--邯鄲學步
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-07-16 10:58:53    Post subject: 莊子-(哲理)--邯鄲學步 Reply with quote

莊子-(哲理)--邯鄲學步

<原文> (壯子.秋水)

且子獨不聞夫壽陵余子之學行於鄞鄲與(歟)未得國能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳.

邯鄲學步:

燕國壽陵地方的人,走路的様子八字朝外,搖擺蹣跚,十分難看.當地有個生長的小夥子聽說趙國邯鄲人

走路的姿態相當優美,就跋山渉水前去學習.

小夥子風塵僕僕來到趙國首都鄞鄲.困,只見繁華大街上,人人路的姿勢都十分優雅,一抬手一舉足,都顯

示着高貴的風度.小夥子自慚形穢,連忙跟着行人模仿起來.

學了幾天,越走越彆.小夥子想,一定是因為自己的惡習太深了,不徹抛棄自己的老歩法,肯定學不好新姿

勢.於是,這位小夥子從頭學起,每邁出一歩都要仔細推敲下一歩的

動作,一擺手,一扭腰都要認真計算尺寸.他雖然廢寢忘食地,還是沒有學會鄞鄲人走路的姿勢,倒反而把

自己走路樣子也忘了個精光.當他要回燕國的時候.手足無措,只好在地上爬着回.

<今解>

這位壽陵少年的學習熱情是可嘉的,但他不是根據自己的條件,取人之長,因時制宜,而是生搬硬套,亦

歩亦趨,所以結果是失敗.學習別人的長處固然十分重要,但是更值得注意的,是學的方法一定要正確,要

實事求是.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 谈古论今    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME