Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
情劫
林岳芳
童生


Joined: 24 Jun 2009
Posts: 92

林岳芳Collection
PostPosted: 2009-07-07 01:09:53    Post subject: 情劫 Reply with quote

没有蒙面的海盗
也没有锋利的尖刀
可我,分明感觉
有疼痛从身体,划过
直达心灵

那一条布满荆棘的路
好象太遥遥
已经走了那么久
从春的烂漫一直到秋的萧条
可尽头总也走不到

行囊已经破旧不堪
不必要去收拾
只留下没有影子的燕子
还在空旷的原野,鸣叫

老人说:爱情是奢侈的东西
不去追寻,也罢
智者说:爱情是花季的坟墓
不值得太炫耀

我不知道,爱情
究竟是丝绸定制的衣服
还是晨露中含笑的玫瑰
如果有,我也需要

当被刺的心流血了
凝固在月亮半圆的荒郊
那一个飞翔的梦
跌落在河边的柳梢

诗人说,那叫:伤心
长者说,那是:情劫
_________________
诗情画意的江南,养育了一个爱诗歌的女人。于是,在几度夕阳里,我亦歌亦吟,在江南阡陌上,姗姗而来......
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-07-07 05:50:44    Post subject: Reply with quote

一个飞翔的梦
跌落在河边的柳梢
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME