|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-06-21 04:32:26 发表主题: 詩經---葛覃 (講解) |
|
|
葛覃---(一女仆工告假回家探望父母.)
原句:.........我今譯作:
葛知覃兮, 葛藤多柔长,
施于中谷, 蔓长山谷中,
维叶萋萋。 叶儿真荿盛.
黄鸟于飞, 黄雀轻轻飞,
集于灌木, 栖息灌木上,
其鸣谐谐。 谐谐囀欢声.
葛知覃兮, 葛藤多柔长,
施于中谷, 蔓延山谷中,
维叶莫莫。 叶儿真清鲜.
是刈是濩, 割来煮泡后,
为絺为绤, 织成组细布,
服知无斁。 穿试百不厌.
言告师氏, 轻声告保姆,
言告言归。 思妇情牵缠.
薄污我私, 洗罢贴身衣,
薄浣我衣。 又忙洗外衫.
害浣害否, 何洗何不洗?
归宁父母。 早归父母安.
旨注解:-
这首诗的主旨全在末章点示的"归寧父母"一句.然而在古代,既可指女子知出嫁,化天下以妇道也;而今人余冠英等则以为,这是抒情诗,写一贵族女子淮备归寧(回娘家)知情诗.两者对主旨的叛断相去甚远,但在诗意上均可圆通.采哪个解释,由读者自决由自己体味了.
第一(章)段似乎无人,眼间只见一泒清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山谷;然而这幽静的清碧,又立即为一阵"谐谐"的鸣囀打破,抬头一望,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳.不过这无人的境界,却是一种错觉,因为你忘记了,在哪绿葛,黄雀背后,不份明有一位喜悦的女主人公,在哪裡顾盼,聆听?而第二部制(章)段,终於让女主人公走进诗行,但哪身影却是飘忽的,:你刚看到她弯腰"刈"藤的情景,转眼间又见她在家中"濩"葛织作了.于是哪萋萋满谷的葛藤,又化成一匹飘拂的葛布;而我们的女主人公,则在镜前披著这"絺綌",正喜滋滋试身呢!哪一句"服知无斁.",又透露著辛勤劳作后的多少快感和自豪?
第叁(章)段,她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告急需洗的衣物."害洗?害否?归寧父母"---哪便情急的女人公,带著羞涩和抑制不住的喜悦,终于透露内心秘密.这秘密无疑也被读者偷听到了.,于是恍然大悟,不禁莞尔而笑!站在你面前的女主人公,原来是这样一位急切待"归"(出嫁或回娘家)的新人!
經
對於譯詩經的,我感覺不容易拿握到古代人的意思,依詩轉用字解釋會有偏差,不易譯出原意. _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
杨光 秀才
注册时间: 2006-06-01 帖子: 683
杨光北美枫文集 |
发表于: 2009-07-05 02:45:23 发表主题: |
|
|
这首诗的主旨全在末章点示的"归寧父母"一句.然而在古代,既可指女子知出嫁,化天下以妇道也;而今人余冠英等则以为,这是抒情诗,写一贵族女子淮备归寧(回娘家)知情诗.两者对主旨的叛断相去甚远,但在诗意上均可圆通.采哪个解释,由读者自决由自己体味了. _________________ 杨光的语言空间
http://blog.sina.com.cn/languagespace |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-07-05 22:36:58 发表主题: |
|
|
杨光 写到: |
这首诗的主旨全在末章点示的"归寧父母"一句.然而在古代,既可指女子知出嫁,化天下以妇道也;而今人余冠英等则以为,这是抒情诗,写一贵族女子淮备归寧(回娘家)知情诗.两者对主旨的叛断相去甚远,但在诗意上均可圆通.采哪个解释,由读者自决由自己体味了. |
楊光 君,說的正是,其實兩者都相通,不論是出嫁,或歸寧都可以,是兩方面都是有可能的.讀者可自己想像囉!
多謝,楊光 君之評鑑!日後寫或翻譯的詩經仍需要楊 君的大力幫忙評論呢!
請多來協助在詩經的進展. 謝,謝! _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
|
|
|
|