用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews 发表新帖   回复帖子
飲中八仙歌 (杜甫)
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-13 00:03:58    发表主题: 飲中八仙歌 (杜甫) 引用并回复

見這首詩頗有意思,故抄錄下來以烹大家..遇到好詩,不錯過了...只是內容實在太長.夜深未能完成.明早再抄下去.讀一首好而有意思的詩好過讀十首以上沒有感覺的雜詩吧.


飲中八仙歌 (杜甫)

知章騎馬似乘船, 眼花落井水底眠.
汝陽三斗始朝天, 道逢麵車口流涎.
左相日興費萬錢, 飲如長鯨吸百川.
宗之蕭灑美少年, 舉觴白眼望青天.
蘇普長齋綉佛前, 醉中往往愛追禪.
李白一斗詩百篇, 長安市上酒家眠.
天子呼來不上船, 自稱臣是酒中仙.
張旭三杯草聖傳, 脫帽露頂王公前.
焦遂五斗方卓然, 高談雄辯惊四筵.


這是一首別具一格,富有特色的"肖像詩".八個酒仙同時代的人.又都在長安生活,在啫酒,豪放,曠逹這些方面彼此相似.詩人杜甫以洗練的語言, 人物速寫進一首詩里,成一幅栩栩如生的群像圖.
八仙中以賀知章最老,年事最高,在長安他曾"解金龟換酒為樂"(李白<對酒憶賀監序>).詩中說他喝醉酒後,騎馬的姿態就像乘船那樣搖晃去,醉眼矇矓,眼戆繚亂,跌進井里竟會在井熟睡不醒.騎馬傾欹.杜甫用這一典故誇張的手法描摹賀知章呀.
其次出現的人物是汝陽王李璡.他是唐玄宗的侄子,寵極一時,所謂主恩視遇頻",倍比骨肉親"(杜甫<贈太子太師汝陽郡王璡>),因此,他敢于飲酒三斗才上朝拜見天子.他的啫酒心理也與眾不同,路上看到麵車(即酒車)竟然流口水來,恨不得把他封地遷到酒泉(今的甘肅)去.相傳那里城下有金泉厡味如酒.故名酒泉.八人之中只有李璡才會勾起"移封"的念頭.詩人杜甫就抓着
李璡出身皇族這一车特點,細膩地描摹他的享槳心理與醉態,下筆 真實而有分寸.
接着出現的李適之.他於天宝元年(742),代牛仙客為左丞相,雅好賓客,夜則燕賞,飲酒日費萬錢,豪飲的酒量有如鯨魚吞吐百川之水,一語點出他的豪華奢侈,然而好景不長,天宝五載適之為李林甫排擠,罷相後在家與親友 會飲,雖酒興未減,却不免牢騷滿腹,賦詩道:"避賢初罷相,槳聖且銜杯.為問門前客,今朝幾時來"樂聖"即即喜喝淸酒,"避賢"即不喝濁酒.結合他罷丞相的事看,"避賢"語意雙關,有諷刺李林甫的意味.這裡抓住權位的得失這一個重要方面刻劃圖人物性格,精心描繪李適之的肖像,含有深刻的政治內容,很耐人尋味.
三個顯貴人物展現後,跟着出現的兩個瀟灑的名士崔宗之和蘇普.崔宗,是一個倜儻灑脫,少年英俊的風流人物.豪飲時,高舉酒杯,用白眼仰望青天,睥睨一切,旁若無人;喝醉後,宛如玉樹迎風搖曳,不能自持.杜甫用"玉樹臨風"形容宗之的俊豐姿和瀟灑醉態,很有韻味.接着寫蘇普.司馬遷<史記>擅長以矛盾沖突的情節來表現人物的思想性格.杜甫也善於抓住矛盾的行為描寫人物的性格特征.蘇普一面聣禪,長期齋戒,一面又啫,經常醉酒,處于"齋"與"醉"的矛盾鬥爭中,但結困往往是"酒"戰勝"佛",所以他就只好"醉中愛逃禪".短短兩句詩,幽默地表現了蘇普渚酒而得意忘形,放縱而無所顧尼忌的性格特點.
詩酒同李白結了不解之緣,李白自己也說"百年三萬六千日,一日須傾三百杯"(<襄陽歌>),"興酣落筆搖五岳"(<江上吟>).杜甫描寫李白的幾句詩,浮雕般地出了李白的啫好和詩才.李白啫,醉中往往在"長安市上酒家眠",習以為常,不足為奇."天上呼來不上船"這一句,頓時使李白的形象變得高大奇偉了.李白醉後,更加豪氣縱橫,狂放不羈,即使天子召見,也不是那麼畢恭畢敬,誠惶誠恐而是大聲呼喊:"臣是酒中仙!"強烈地表現出李白不畏權貴的性格.
另一個和李白比肩出現的重要人物是張旭.他善草書,好酒,每醉後號呼狂走,索筆揮灑,變化無窮,若有神助"(明王嗣奭<杜臆>卷一).當時人稱"草聖".張旭三杯酒醉後,豪情奔放,絕妙的草書就會從他筆下流出.他無視權貴威嚴,在顯赫的王公大人面前,脫下帽子,靈露出頭頂,奮筆疾書,自由揮灑,筆走龍蛇,字跡如云煙般舒卷自如.:脫帽露頂王公前",這是何等的倨傲不恭,不拘禮儀!他酣輰地表現了張旭狂放不羈,傲獨立的性格特征.
砍中殿後的人物是焦遂.唐袁郊在<甘澤謠>中稱焦遂為布衣,可見他是個平民.集遂喝酒五斗後方有醉意,那時他更顯得神情卓異,高談闊論,滔滔不絕,惊動了席間在座的人.詩里刻畫焦遂的性格特征,集中在渲染他的卓越見識和論辯口才,用筆精確,謹嚴.
<八仙歌>的情調幽默諧謔,色彩明麗,旋律輕快,情緒歡樂.在音韻,一韻到底,一氣呵成,是一首嚴密完整的砍行.在結構上,每個人物自作一章,八個人物主次分明,,每個人物的性格特點,同中有同,多樣而統一,構作一個整體,彼此補托映照,有如一座群體圓雕,藝術確有獨創性,正如王嗣所說:"此創格,前無所因."它在古典詩中確是別開生面之作.
這是一篇多麼詳盡的分柝評語,十分可愛的文章.多讀此類文章,對古詩的真義是會更上多一層樓了.

好的古詩讀來對我們學習寫新詩的都大有裨益,即如以上的杜甫詩,是一最佳明證矣!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。