Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
爱莲说之非我之所能也
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-24 15:43:45    Post subject: 爱莲说之非我之所能也 Reply with quote

[爱莲说之非我之所能也.]

因应世界之土地,和古时或地域之不同,鱼塘之少有,甚至理想的水池也不多见,不似中国大陆内仍保留有不少鱼塘,其水中可种植浮萍,条件更好的,甚或种植莲花养锦鲤,那是多么美丽的景致,本人生长于香港市区,现在更居于美国的市填内,连似样的鱼塘也不可能看见了,莫讲是像中国大陆的美丽,亭台楼角了,还怎么说得上独莲花之清高,现在人们多是爱月桂(玫瑰)花,胜在可以便于修裁,容易保养,花期长久,比其它花有较长的寿命,故世人多爱之,牡丹花和莲花已非世人所喜爱者也.可以说是世人独爱玫瑰者矣.

虽说莲花之出于污泥而不染,不蔓不枝,中通外直,乃有君子之称,时至今世,时移世易,君子之花无地可依,无塘可住,也非世人之可易养也,如非大地塘多,也非俗人之可养,,玫瑰最为方便,粗枝大叶,有与人修心养性之呵护,多水缺水也未必立即枯萎,此即世人忙碌之可养,花期长久,长寿更是其特征,非一般闲花之可比.故我独爱玫瑰花,也跟世人共享其成.美丽多年之生命.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2009-05-27 18:28:13    Post subject: Reply with quote

每一种花都是美丽的,只要我们心中有美丽的情思。问好!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-27 18:56:47    Post subject: Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
每一种花都是美丽的,只要我们心中有美丽的情思。问好!

William Zhou周道模 您好,世界已經不同古代了,花兒太嬌豔,沒生長能力的,不耐熱耐少人保護,恐也難持續它的生命.
玫瑰花是最適應潮流,歐美人仕多愛,因人類太忙碌的關係呀.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-05-29 21:46:13    Post subject: Reply with quote

其实荷也好养,不需要塘,有口缸就行了!
对了,昨天下午,我在荷塘照了几张照片。有兴趣,看看!http://blog.sina.com.cn/jiuyuehemeng
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-04 04:21:36    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
其实荷也好养,不需要塘,有口缸就行了!
...

荷夢 君,
本人也試過用缸,但因未能知其重要着點,故是失敗了.那是由大陸以郵寄方式購買,價錢不菲,可惜養枯了,沒時間整理是最大問題.再待將來有機會再來試過吧,謝,謝..教路!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-06-04 23:35:02    Post subject: Reply with quote

呵呵,您的观点还是偏激了!其实,在我看来,荷比玫瑰好养.把小藕节埋下后,都不用管事,到季节就自己长出来了。倒是玫瑰,时不时要人去侍弄它!
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-05 20:46:36    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
呵呵,您的观点还是偏激了!其实,在我看来,荷比玫瑰好养.把小藕节埋下后,都不用管事,到季节就自己长出来了。倒是玫瑰,时不时要人去侍弄它!

荷夢 君,

你說的也是對的,因荷花一經種成,它便一直不用再管理,多是任它自然的天生天養了.有誰去修剪,保養?只有玫瑰花是需要長年修修剪剪,也是普通人家喜愛的原因.當放假淸閑暇時都有點手藝操作,是玩樂的一種.在美國不少家庭都在放假時的喜愛戶外活動,例如修剪花草地等等,門前弄得整齊清潔.這也是人們的一種樂趣味兒.

- 荷花在美國除了我們的中國華僑,相信是沒有人種的植物 -
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-06-05 21:01:18    Post subject: Reply with quote

呵呵,说您偏激了,不是?
但是,本来也是的,人的喜好决定着他对外界的判断,无论是什么,花草树木,甚至动物,乃至人,甚至环境,只要是喜欢的,总能找出喜欢的理由,而不喜欢的,也能找出更多的理由。
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-09 22:41:47    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
呵呵,说您偏激了,不是?
...

荷梦 多謝,提出了種種各取所需的言論,將來有機會,我會再來試種,因之前用缸種時,常有外來不速之客,用牠們的爪傷害了花頭,把根部破壞了,故不能好好養成.晚間有不少水偷入來花園,連家貓也怕了打鬥而躱起來呢!我們也用木條打牠們,是極凶猛的外來水瀨,夜見其眼發青光,甚是惡劣的動物.十分難對付!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-10 01:34:40    Post subject: Reply with quote

讀到一篇穆旦有關的玫瑰花的文章,轉貼在此以資知多一點點:

玫瑰的故事


  英国现代散文家L.P.Smith有一篇小品The Rose,文笔简洁可爱,内容也非常隽永,使人百读不厌,故事既有不少的美丽处,所以竟采取了大部分织进这一篇诗里,背景也一仍原篇,以收异域及远代的憧憬之趣。至于本诗能够把握住几许原文的美,我是不敢断言的;因为,这诗对于我本来便是一个大胆的尝试。想起在一九三六年的最后三天里,苦苦地改了又改,算是不三不四地把它完成了;现在看到,我虽然并不满意,但却也多少是有些喜欢的。

二十六年一月忙考时谨志

庭院里盛开着老妇人的玫瑰,
有如焰焰的火狮子雄踞在人前,
当老妇人讲起来玫瑰的故事,
回忆和喜悦就轻轻飘过她的脸。

……许多年前,还是我新婚以后,
我同我的丈夫在意大利周游,
那时还没有铁路,先生,一辆马车,
带我们穿过城堡又在草原上驰走。

在罗马南的山路上马车颠坏了,
它的修理给我们三天的停留:
第一晚我们在茫茫的荒野里,
找到路旁的一间房子,敝落而且破旧。

我怎能睡啊,那空旷的可怕的黑夜!
流水的淙淙和虫鸣嘘去了我的梦;
趁天色朦胧,我就悄悄爬起来,
倚立在窗前,听头发舞弄着晨风。

已经很多年了,我尚能依稀记得,
清凉的月光下那起伏的蓝峰;
渐渐儿白了,红了,一些远山的村落,
吻着晨曦,象是群星明耀地闪射。

小村烦嚣地栖息在高耸的山顶,
一所客栈逗留住我们两个客人。
几十户人家围在短墙里,像个小菜园,
但也有礼俗,交易,人生的悲哀和喜欢。

酒店里一些贵族医生和官员,
也同样用悠闲弹开了每天的时间,
在他们中间我看到一个清瘦的老人,
又美丽,又和蔼,有着雄健的话锋。

他的头发斑白,精神像个青年,
他明亮的眸子里闪耀着神光,
不住地向我们看,生疏里掺些惊异,
可是随即笑了,又像我们早已熟悉。

老人的温和引起来一阵微风,
轻轻地吹动了水面上的浮萍;
他向我们说陌生人不必客气,
他愿意邀请陌生的客人到他家里。

于是,在一个晴朗炎热的下午,
青青的峦峰上斜披夕阳的紫衫,
一辆小车辘辘地驰向老人的田园,
里面坐着我和我的丈夫。

这所田园里铺满了小小的碎石,
丛绿下闪动着池水的波影,
一棵紫红的玫瑰向天空高伸,
发散着甜香,又蔽下幽幽的静。

玫瑰的花朵展开了老人的青春,
每一阵香化成过去美丽的烟痕,
老人一面让酒一面向我们讲,
多样的回忆在他脸上散出了红光。

他坦然地微笑,带着老年的漠冷,
慢慢地讲起他不幸的爱情:
“……多少年以前,我年轻的时候,
那隔河的山庄住着我爱的女郎,

“她年轻,美丽,有如春天的鸟,
她黄莺般的喉咙会给我歌唱,
我常常去找她,把马儿骑得飞快,
越过草坪,穿出小桥,又抛下寂寞的墓场。

“可是那女郎待我并不怎样仁慈,
她要故意让我等,啊,从日出到日中!
在她的园子里我只有急躁地徘徊,
激动的心中充满了热情和期待。

“园子里盛开着她喜爱的玫瑰,
清晨时她常殷殷地去浇水。
焦急中我无意地折下了一枝,
可是当我警觉时便把它藏进衣袋里。

“这小枝玫瑰从此便在泥土中成长,
洗过几十年春雨也耐过了风霜,
如今,啊,它已是这样大的一棵树……”
别时,老人折下一枝为我们祝福。

修理好的马车把我们载上路程,
铃声伴着孩子们欢快的追送;
终于渐渐儿静了,我回视那小村
已经高高地抛在远山的峰顶……

现在,那老人该早已去世了,
年轻的太太也斑白了头发!
她不但忘却了老人的名字,
并且也遗失了那个小镇的地址。

只有庭院的玫瑰在繁茂地滋长,
年年的六月里它鲜艳的苞蕾怒放。
好像那新芽里仍燃烧着老人的热情,
浓密的叶子里也勃动着老人的青春。

发表于《清华周刊》(1937年1月25日)
署名:慕旦 (=舊名)

註:以上的讀來頗有韻味,怪不得穆旦都介紹給我們讀.可助我們得到寫詩的養份呵.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME