sfiawong 秀才
註册時間: 2009-05-05 帖子: 813 來自: US/HK sfiawong北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-26 23:31:31 發錶主題: 失恋的故事 |
|
|
< 失恋的故事 >
噢亲爱的小姐您,
您突然失踪走了.
多年不知道原因,
几年以后才明瞭。
是您母亲伤了我心,
您妈无情对待我们.
她怕你情场受侵,
她把信收藏隠瞒!
以为您改变了心。
您心肝为何变了?
事情经过多年才明,
您曾经看似是反常.
您得到了个新男友,
您行过时心情愉快。
您带新男友向我示威?
您是否得到您的真爱?
事实不是这样麼?
哪不是我的错失!
我亲爱的蜜糖儿!
我的错误是你们做成;
您错误地被改变想法;
你我都受了不白阻碍.
原来恋爱真的很残浩! _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返頁首 |
|
|
|
|
杯中冲浪 进士出身
註册時間: 2006-09-29 帖子: 2891 來自: 中国 杯中冲浪北美楓文集 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
註册時間: 2009-05-05 帖子: 813 來自: US/HK sfiawong北美楓文集 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
湮雨朦朦 秀才
註册時間: 2009-05-18 帖子: 213 來自: 江西省南昌市 湮雨朦朦北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-27 15:35:12 發錶主題: |
|
|
|
|
返頁首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
註册時間: 2009-05-05 帖子: 813 來自: US/HK sfiawong北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-30 18:11:09 發錶主題: |
|
|
在正體字和簡體字之間,每多人爭論,其實只要讀得明,那管它是何種文字,中文英文,日文甚或是亞拉伯文,例如希臘文,它的古詩之優秀,卻吸引了不少人的愛慕.為舍中文卻步於繁簡之區別?相信再過幾拾年後,中文字再沒有繁簡之分了,屆時應是混合體的一視同仁吧.根本再難分開..!英文初時都有古字,但都因少人用而受到淘汰的命運.想中文也是同等道理.是自然發展的自然調整.簡體字中發現不少過份變化,令人費解它字型變化的原因!變來合理也可以接受,但是過尤不及會令人反感,寧願用回難寫的繁體字了! _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返頁首 |
|
|
|
|
|