用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
< A Morning Fog一场晨早的雾 > 日譯一詩
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-30 00:43:29    发表主题: < A Morning Fog一场晨早的雾 > 日譯一詩 引用并回复

< A Morning Fog一场晨早的雾 > 詩譯一詩

This morning see the whole sky
今早望着满天空
In the morning light is fully white.
署光满是一片白
Covers the harbors where are unseen.
覆盖海口全不见
I see over San Francisco and Oakland.
望三藩市和屋伦

This includes 100 miles of the areas.
百里无际的天空
This white light blocks the air-ports.
为白光盖了海口
The light is too bright stimulates eyes.
雾光过猛而剌眼
No body can see clearly before sun rises...
阳光出前谁清楚

My wife and I went down to Starbucks
和内子往山下星巴克
When return back...
当回程时
The fog begins gradually lost in the sun.
白雾开始渐散去
Many people are living in the fog lives.
人多是雾中生活
They don’t understand their ways to run.
不明前途方向乱走

They seem are driving in five miles fog.
一如行走在五里雾中
I get to see the fog as a good reminder.
我体会到雾的真启示
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。