yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌 fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
You Touch Me. (你撫摸到我.)
sfiawong
秀才


zhùcèshíjiān: 2009-05-05
tièzǐ: 813
láizì: US/HK
sfiawongběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-05-21 15:18:45    fābiǎozhùtí: You Touch Me. (你撫摸到我.) yǐnyòngbìnghuífù

You Touch Me. (你撫摸到我.)

You Touch Me
I see you
In my soul
You're a poet,
As I know.
Your poems touch me.
I learn them heart to heart.
You teach me not by sound.
Actually by a magic pen.
Quietly tell me happy story.
Comfort me when I'm sad.
You touch me with your wisdom.
Taken in every word to my heart.
Your mind enters my brain.
As enjoy as follow your words.
I could hardly leave away.
My feelings are fully surrendered.
Concentrate deeply into logic.
Think more over and over.
Why couldn't I do same like you?

(Albert Wong)

你安撫我
我明瞭的
在我的心靈
君乃真詩人
我明瞭的
你詩歌感動
你我心印心
不單以聲音
以君之神筆
靜默的故事
安撫了傷痛
以理智感化
字字是珠機
理念成我志
欣然聽君話
難舍君他去
佩服五體投地
化為邏輯理性
思前又想後
以前為何不似君
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。