Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
「失去的世外桃園」
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-18 18:23:15    Post subject: 「失去的世外桃園」 Reply with quote


有朋友通知我一首舊作得到人們的共鳴:
「失去的世外桃園」


網誌分類:新詩(中文)
2007/01/27 09:24:35


The Old North Point (1973)







Some places/buildings which my dad and I can identify~

It seems that there was a huge car park in the ellipse. It's quite mysterious. I suppose Brammar Hill was a remote area in the 1970s..

Can anybody identify the tall building with the blue arrow?



I really don't understand why Li Ka Shing leveled Choi Sai Woo Reservoir then built the Choi Sai Woo Park. Isn't keeping the reservoir a better idea?

A touching poem talks about Choi Sai Woo Reservoir by sfiawong, may be Damon can put this in his DPS~

「失去的世外桃園」

一張深谷的圖片,
把我引領回童年的記憶,
記憶起了十二位少年玩伴,
努力上呀,翻山越嶺,
繼續爬呀,
爬到了一個「賽西湖」小湖,
呀,這是多美麗的西湖啊!
那是我們共同的感覺.
兒時我們沒一個星期天不到,
就算是在嚴寒的冬天。

那年代折遷使我們分散,
不能再往經年又經年。

由外國回來一看,
噢! 我的天! 為何不來幾年….
這裡什麼都轉變了?
美麗的世外桃源
忽然不見了!
是不是有過地陷山崩?
不是呀! 你看這裡是….
富人的高樓大廈!
他們巳佔領了「賽西湖」!
哎呀! 是建築商的魔法,
把湖光山色的「賽西湖」變了,
變走了我們的一個世外桃源,
讓給了富人一個安樂村!


_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-18 18:43:47    Post subject: Reply with quote

內地人讀這詩一定沒有太大的感觸,因香港變成什麼,沒關痛癢呀.
唉,香港美麗的地方,不經不覺在近廿多年間,完全變了....每隔幾年,你回去總令你吃驚,高速公路高樓大廈之多,建築之快給人一新耳目,機場由市區搬遷到老遠離島去,每個地方都有不多不少的轉變.令美麗的香港失去了東方之珠美譽,身為香港人的我能不怪責建築商的橫行,移山倒海把個海岸線變了一條直線,怪難看的景致,真的令我感覺痛心!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME