用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 现代诗歌 发表新帖   回复帖子
<一封從天而降的信件>
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-12 19:09:32    发表主题: <一封從天而降的信件> 引用并回复

原創 <一封從天而降的信件> ( 黃亞拔,sfiawong )


您的信似從天而降,
像是小石落了下來,
落在湖水上的鏡面,
突然干擾著我心窩.
為何您消失四十年?

哎呀我以為您巳遷居上了天堂;
您的語音猶在我耳說你是浮萍.
您也許漂浮下河海裏永不回首;
四十年來怎麼樣傷透了我的心,
就是為失去了你這位好朋友啊。

現在您回來再次干擾我的安靜;
您的信件也許是一把野火開始;
我甘願它從未來到我的眼前;
它是苦澀毒藥進入我的喉裡。

您怎麼可忍著長久不與我聯繫呵?
您的信件來似烈火和毒藥,
哪我當然不想它的再來臨。


英文原詩:

Your letter seems dropped from heaven,
Likes a piece of stone falling,
To a peaceful lake of water,
Disturbing my peace suddenly.

Why it comes so late after you disappeared,
For over forty years.
You're thought moved to heaven long time ago;
Echoing in my ears you're a floating plant;
You might float down to a river of no return;
In these forty years how sad I was for lost a good friend.

Now you come back disturbing my peace again;
Your letter might be a little wild fire begin;
I'm willing it never comes to my eyes;
It's an envelope of bitter poison to my throat.

How could you stand so long not contact me?
Your letter comes with fire and poisen,
which I don't quite want its arrival.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 现代诗歌    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。