Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
三月,开什么花
陈子寒
秀才


Joined: 03 Dec 2008
Posts: 204

陈子寒Collection
PostPosted: 2009-04-29 00:42:52    Post subject: 三月,开什么花 Reply with quote

三月,开什么花

文/陈子寒

1
春意盎然,阳光明媚
却与我无关
只喜欢吃红红的草莓
小巧的樱桃
雪白的梨花盛开在梦里
伸出手摸自己的锁骨
嘴边带着一抹微笑
借我一叶轻舟吧
渡我去那彼岸
还剩一部加长电影的时间
伫立窗前
一杯清茶,一曲清音
2
清明,踏青
回家祭坟,尽是伤悲
看到桃之夭夭,明白
每个人背后都又好多的故事
总有许多完美不敢说出
温温的水状的东西
在从里面流出
夜急速驶过的地铁
拥挤的车厢互相亲吻的情侣
马路边树上
大朵大朵的白玉兰盛开
耀眼的纯白
心开始温暖,嘴角上扬
3
画一个圈把自己关在里面
当作完美的句点
金黄色的油菜花
清新的呼吸滋润着
呈亮的大理石
地面落满散开的纸
绑好散开的鞋带
第一次被你拥抱的情形
白色小花依然开的耀眼
橙色的暧昧灯光萦绕每个角落
你就坐在我的对面
4
这一次,我想重新开始
美好的爱情
永远是歌颂的主题
在一个圣经故事里走出
在一枚红果里熟裂
诗歌有内涵
把渴望表达得淋漓尽致
拐角处的喧嚣酒吧
未曾熄灭的烟蒂
窗外的喷泉
散开的水珠在阳光下
发出异样耀眼的光芒
5
身边只有电脑。黑色的
景色有些惨淡
下雨了,清明的雨水
打湿了阳台的一堆废弃的旧报纸
熄掉引擎
让自己也隐入这黎明前的黑暗里
玻璃窗上贴着的暗色海报
一句再见
枯萎了幸福
那只柔弱的鸟儿依然在飞
6
理性而真实的诗意
那一枚红果
就是一颗心
不保护好,有天,会腐烂的
午夜的咖啡店
两杯爱尔兰咖啡
升腾的白色雾气
在冰冷的指间袅袅流动
红顶屋。白云朵
那是一幅隽永的画卷
最纯最正的墨水一样
荡漾着一点点笑意
眼角光滑平和
Back to top
View user's profile Send private message
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2009-04-29 04:50:36    Post subject: Reply with quote

詩貴凝煉
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
陈子寒
秀才


Joined: 03 Dec 2008
Posts: 204

陈子寒Collection
PostPosted: 2009-04-30 02:58:50    Post subject: Reply with quote

我从来不否认曾经的诗歌是有目的性的,也是有中心思想的。但我要说的是诗歌应该是有多样性的,兼容性的,不排他性的。传统意义的诗歌像流行歌曲,很容易流传,通俗易懂。而现代意义上的诗歌比较像大型的交响乐,表达了很多连作者自己都不知道曾经表达过的意思,那么带来的就是诗歌的歧义性,复杂性一系列的问题。而在人类社会的发展过程中的事实是:“简单的东西容易懂,复杂的东西受众少。”就是古人说的曲高和寡的意思。但不同的人有不同的需要,就是相同的人在不同的时刻也有不同的需要。



谢谢兄弟姐妹们的关注!
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-04-30 03:13:54    Post subject: Reply with quote

理性而真实的诗意
那一枚红果
就是一颗心
不保护好,有天,会腐烂的


欣赏
Back to top
View user's profile Send private message Blog
陈子寒
秀才


Joined: 03 Dec 2008
Posts: 204

陈子寒Collection
PostPosted: 2009-05-01 01:42:25    Post subject: Reply with quote

握手问好!http://blog.sina.com.cn/shakesthunder我的博客上刚刚更新了,上面有诗歌散文小说,去看看啊
Back to top
View user's profile Send private message
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-05-01 02:53:01    Post subject: Reply with quote

已读~问好~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-05-01 02:55:47    Post subject: Reply with quote

陈子寒 wrote:
握手问好!http://blog.sina.com.cn/shakesthunder我的博客上刚刚更新了,上面有诗歌散文小说,去看看啊


好的,抽空会去看看。不过我比较懒,还是希望你们多贴点过来,看起来就方便了 Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
陈子寒
秀才


Joined: 03 Dec 2008
Posts: 204

陈子寒Collection
PostPosted: 2009-05-01 19:32:11    Post subject: Reply with quote

大朵大朵的白玉兰盛开
耀眼的纯白
心开始温暖,嘴角上扬
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME