Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
点亮天路的烛光
之川
童生


Joined: 01 May 2009
Posts: 1
Location: 重庆
之川Collection
PostPosted: 2009-05-01 23:42:01    Post subject: 点亮天路的烛光 Reply with quote

面对中国汶川惨烈的大地震,我泪流满面,我深长寄挂,我这急就的诗篇,谨向逝者深切地致哀,亦向生者深情地致意。
之 川


篇目:
◇ 点亮天路的烛光 ◇ 同桌的你 ◇ 月亮之上 ◇ 千纸鹤与第八种颜色 ◇ 远去的河灯


点亮天路的烛光

当蜡烛点亮的时候,谁能说没有那条路呢?
天路!一切美丽而圣洁的魂灵才有的旅途:
在生者的心里。
在逝者的脚下。

因为灾难,天路从中国汶川出发。
废墟上便有了一条泪水洗净的道。
走好!就像你每天清晨,背着书包,去往学校一样。鸟儿在树梢啼鸣,风儿在耳边歌吟,朝阳在你的肩头蹦蹦跳跳……

因为灾难,天路从中国汶川出发。
废墟上便有了一座目光连接的桥。
走好,就像你每天把学生们接过来送过去一样。上课的钟声和着你的心声,就那样亲切地引导孩子们,共鸣,交响……

因为灾难,天路从中国汶川出发。
废墟上便飘飞着一幅哈达般的云。云飘向的远方就是珠穆朗玛吧!
有一个声音自雪域深处升起。
有万千翅影在雪峰之巅飞翔。

黑暗可以被一支烛光洞穿。黑暗必将被十三亿支烛光驱散。天路,一切美丽而圣洁的魂灵才有的旅途上:
走好!我可爱的孩子。
走好!我可敬的师长。


同桌的你

这首歌从来没放声地唱过。
全因为太多的文章把十六岁定义在花季雨季里。清风,细雨,和风雨中一枝含苞欲放的花蕾……
这情境其实很美。真的!很美。

课桌一边那朵肃穆的小白花,这时候便悄然地有了色彩有了意象。
于是轻轻地问一声:你好!
于是开始清点潜藏在心底的 ── 我对你的歉意或者谢意或者莫名其妙。

欠着你的那一声原谅,事后,在嘴边在心里练习了无数遍。
无数次欲言又止的原因,是因为进教室一后一前、早点名一前一后,这花名册里的紧邻关系和同学们的丰富猜忌,咳!你怎么算成了我的错。

欠着你的那一声谢谢,其实,得怪老师时常盯着我的教鞭。这教鞭对我特别地专注。这教鞭似乎从来不与你相关。
无解的眼睛,无解的心跳!幸亏,你偷偷越过课桌界线的答案。

欠着你的那件生日礼物,原本,约定在五月十二日的夜间。精心策划的Party被灾难瞬间粉碎!十六只彩烛未能点亮:
你花露盈盈的笑容;
和我,失明的忆念。

如果,泪水能够润活课桌上的小白花;
如果,呼唤能够叫醒同学录里的名字;
你就笑一声吧!你就应一声吧!

或者,你就听我放声地唱一次这首歌吧。
歌声是你的翅膀。
歌声是我的目光。
歌声是我的无尽的忆念,每天,慢慢地送你去往它乡,慢慢地伴你走在路上……


月亮之上

依然是爬在窗台。
依然是两手托腮。
可是!在那个日子被灾难碎裂了之后,再这样遥望夜空,就总觉着有些身影,正脚步轻轻地,轻轻地走在:
我的目光之上;
那弯月亮之上!

老师的故事在月亮之上。
小白兔样的我们,围坐在很久很远的故事里。晚风,隐隐约约地飘来桂花馨香,飘来嫦娥蝉翼样的衣裳;
还有我们:飞天的向往!

校园的小溪在月亮之上。
宇宙,因此有了那条银河。浪花般的星星挺顽皮,一闪一声问候,一闪一个奥妙,一闪一种营养;所以,我们每天:
与小树苗比高矮比成长。

班会的篝火在月亮之上。
走出花名册的名字不再有性别的界限,不再有故作的矜持;小手敢牵着小手了,眼睛敢望着眼睛了;心儿,同一个节拍;足尖,共一个舞蹈;
友谊,在每一张脸蛋花一样地绽放。

你走在我的目光之上!
你走向那弯月亮之上!
哎!你就那样地走在路上,并且就那样地不时回过头来,听老师神秘秘的故事,与小溪轻悄悄地合唱,在班会的篝火里:
化身为凤,化身为凰……


千纸鹤与第八种颜色

这些纸鹤来自远方。
听说:是地球那一边的孩子们送的。那些孩子的皮肤是白色的。那些孩子的眼睛是蓝色的。那些孩子的头发是棕色的。
所以,纸鹤的色彩是那样地丰富。除了赤橙黄绿青蓝紫,你应该也感觉到了第八种颜色的精灵了吧。

一定是坐在小河边的浪花旁折的。
一定是靠在窗栏前的月光里折的。
在把大自然红的热烈绿的鲜活白的纯洁蓝的真诚折进纸鹤的同时,也一定把心的爱意心的色彩折进了这一只只纸鹤里……

一定会有清晨时露珠样晶莹的美感。
一定会是人类基因固有种子的萌芽。
爱是应该存在于世间每一个生命的。爱是应该普照于世间每一个角落的。这并不止七种颜色的纸鹤,令人深思,令人景仰。

Thank you,very much!
还能用什么语言来表达享有这全世界送来的浓浓爱意里的心情呢。可这简简单单的字符,是在废墟上冉冉升起的那一轮朝阳里书写的。
哎! 远方的那些孩子,远方的那些朋友,你可知道:你们心的色彩心的精灵,在地球的这一边,也有一样的意义,也在一样地生长!


远去的河灯

依然是外婆教我做的河灯。
依然是这条从大山里流来向大山外流去的小河,家门前的这条小河……
却没了昨天的小伙伴。
却没了他们银铃般的欢声笑语。

河水,叮叮咚咚地哼着美妙的童谣。
曾经,我们鱼儿样在水中嬉戏。然后赤条条地并排躺在树荫下,然后听枝头的小鸟清脆的鸣唱,然后让想象给自己长上一双翅膀……
天空,因为我们飞翔的向往而波浪般地灵动着深广着。

依然是外婆教我做的河灯。
依然是这条从大山里流来向大山外流去的小河,家门前的这条小河……
却没了昨天的小伙伴。
却没了他们银铃般的欢声笑语。

所以,就总是把夜空上那条银河凝望成家门外的这条小河。
星星该是小河歌唱时美丽的浪花吧。
一颗,两颗,三颗……
每一颗都是一个晶亮的名子,每一颗都是一生永远的念想。

依然是外婆教我做的河灯。
依然是这条从大山里流来向大山外流去的小河,家门前的这条小河……
却没了昨天的小伙伴。
却没了他们银铃般的欢声笑语。

那么,就点亮河灯吧。
那么,就放走河灯吧。
小伙伴要就着河灯写字, 要就着河灯朗诵,要就着河灯眺望家乡的这条小河,还有我 ── 常在河边,遥望天堂的我。
_________________
人生,就一段曲曲折折的江流
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-05-05 10:59:35    Post subject: Reply with quote

让我们再一次为他们祈祷
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME