用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews 发表新帖   回复帖子
诗评 - 积雨辋川庄作(王维)
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-02 04:18:22    发表主题: 诗评 - 积雨辋川庄作(王维) 引用并回复

王维 - 积雨辋川庄作
诗体:七言律诗

积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。
漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。
山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。
野老与人争席罢,海鸥何事更相疑?


魏鹏展评:这首诗的主题是描写积雨后辋川庄的景物,并述说自己归隐后的闲适。首联和颔联就是写辋川庄的景物,颈联和尾联则写归隐后的闲适。这首诗的精彩之处不在于写归隐后的闲适之情,而且这方部份王维写得不算很深刻,感染力不及写景部份。而写景的句子中,尤以颔联为「绝句」。宋叶梦得说:「唐人谓水田飞白鹭,夏木啭黄鹂为李嘉佑诗,王摩诘窃取之,非也。此二句好处正在添漠漠、阴阴四字,此乃摩诘为嘉佑点化,以自见其妙,如李光弼将郭子仪军,一号令之,精采数倍。不然,如嘉佑本句,但是咏景耳,人皆可到。」(《石林诗话》卷上)前人说「漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。」是抄袭李嘉佑的诗句「水田飞白鹭、夏木啭黄鹂」,只是在原句加上「漠漠」和「阴阴」二字。这两字加得很妙,使原来很平凡的句子变得很传神。这两句写出了一片广阔的水田上飞起了白鹭,阴暗的夏木传出了黄鹂的歌声,是一个很美的境界。水田有农家生活的意思,加上白鹭飞起,是何等美的农村美景;夏天的树荫可给清凉无比的感觉,在此树荫下又可听到鸟鸣,黄鹂是一种善歌的鸟,因此又培感悦耳。这两句的每一个意象都很传神而有感染力,这样的句子,非唐人莫之能也,甚至子美亦莫之及也。
听说李嘉佑就是因为王维抄了他这两句而在历史上留名,这是以名句传世的例子。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-02 04:58:26    发表主题: 引用并回复

评的不错
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-02 05:30:52    发表主题: 引用并回复

謝謝你﹗
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
上城
进士出身


注册时间: 2007-03-15
帖子: 2024
来自: 江夏黄鹤楼
上城北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-14 06:38:32    发表主题: 引用并回复

点铁成金的著名范例
_________________
每个诗人都很重要
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-14 21:57:00    发表主题: 引用并回复

评得好,多来些.

"这两字加得很炒,......"

炒字当是笔误,妙? (免得报纸误植)

对于名诗, 有时我想我们当再加上批评,以现代的人的角度来比较,也会有趣.
所以我要逆转歌颂的习惯,说说它的不好(目的是比较而已, 这诗是好的)
漠漠、阴阴这四字到了今天是不存在的, 因为生态的破坏, 除了发思古幽情,
读诗的人大部分只能凭虚空的想象来抓诗里的意象, 欣赏上属于自欺欺人的一种.
描景的词也可以是述志的, 但这里这个成分似乎极少.

再就是"此乃摩诘为嘉佑点化", 我觉得恰恰颠倒, 如属点化,
那是摩诘被点出了(或因而悟出了)漠漠、阴阴的形容类语.
原五言更有清远神韵的味道, 读者可以自悟其它的四字而不现诸文字.
(这也是后现代的 诗邀读者参与而完成 与古诗 主观修辞引导 的不同.)
放到现代, 那隐的感慨或形容就更有时间的韧性. 加了此四字,反感觉多余的'油腻'与说尽.

以上纯属抬杠, 一笑置之. 难得有个来自香港的专业教师, 热烈欢迎.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-15 06:18:31    发表主题: 引用并回复

上城 写到:
点铁成金的著名范例


謝謝你﹗
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-15 06:20:30    发表主题: 引用并回复

博弈 写到:
评得好,多来些.
...


謝謝你的評點﹗
打錯了字,謝謝指正。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。