Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
陌生,男人和女人
陈子寒
秀才


Joined: 03 Dec 2008
Posts: 204

陈子寒Collection
PostPosted: 2009-04-02 00:21:54    Post subject: 陌生,男人和女人 Reply with quote

陌生,男人和女人

陈子寒

1
扭曲的欲望
混杂在丑陋的身体
酒精的作用
越发膨胀
人坐在角落相拥缠绵
丑陋无比
陌生人,身边
注视着周遭,举杯
浅浅地笑
2
狂欢
参在其中像异类
白净的脸,无框眼镜
来赴约的一个理由
眼神四周游离
用手指抵住耳朵
耳边说话
轻轻地飘进,听到……
3
表,不时扫一眼手表
分针很慢
时针也很慢
等它们合二为一
酒精的魅力
清醒中勇敢
不清醒中变得真实
坐在一群扭动的躯体中间
光与影的暧昧
越发凸显的苍白
伸出手跳舞
4
站对面
散开海藻般的长发
放肆地挥霍寂寞
看着眼睛微笑
靠近身体
旋,转,绽放
手很柔软暖暖的
很小心触摸手指
伸出
身后环住腰
双手从肩膀滑到手腕
突然说
“乖,怎么这么瘦?”
神经像突然停电的大厦…
http://blog.sina.com.cn/shakesthunder
Back to top
View user's profile Send private message
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-04-05 12:04:21    Post subject: Reply with quote

“乖,怎么这么瘦?”
神经像突然停电的大厦…

很有现场感和写实意义,值得好好加工下。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME