Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
故乡的颜色(新诗)
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2009-03-25 15:57:59    Post subject: 故乡的颜色(新诗) Reply with quote

故乡的颜色



故乡是红色的

盛开的桃花是美丽的衣裳

把她装扮得娇俏动人

像一个羞红了脸的新娘



故乡是绿色的

茂密的青纱帐是一方碧玉

挂在我的记忆里

陪游子漂泊在异国他乡



故乡是金色的

丰收的颜色就是这样

大地是最慷慨的母亲

养育我们却不要我们偿还



故乡是白色的

皑皑大雪把她掩藏

炊烟下面炉火熊熊

雪的怀中有我思想的温暖





〈故乡的颜色〉写作杞礼

——慈林



全球化,资讯发达,世界大事,家乡大事随时可知,相对而言,「乡愁」减弱了很多。弱了还是有,特别夜深人静,夜不能寐的时候,童年的往事一一浮现,不自觉间发觉枕边濡湿一片时,你才发现「乡愁」就在你的身边。
你飘泊在何处,无论你飘泊得多么远,「故乡」总是一个最诱惑的词。因为那裡有你童年的味道,那裡有母亲的味道。
睡不着觉,写了这首〈故乡的颜色〉。这裡的故乡是想象中的故乡,象一幅抽象画,形象已模糊,但鲜明的色彩却记得清清楚楚.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-03-25 21:09:06    Post subject: Reply with quote

故乡是永不消失的~
消失的是我们自已~~

物永恒~人却永远是物中之物~~

问好~清新的故乡~我也想起自已生长的地方~那里最常看到的是绿和白及黄~~绿的树,白的雪,黄的叶~~还有无边无际的沙漠~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME