用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 名家综述 Expert Review 发表新帖   回复帖子
有人問我關於意象的問題
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-03-11 12:27:32    发表主题: 有人問我關於意象的問題 引用并回复

有人问我关于意象的问题


草破地而出,问说,意象在地下,在地上;还是在小草?

这问题的你若回答得有意义,是因先了解了问题的意义。
那被说出来的,没说出来的,理解的,没理解的语义本无
交集。在你思考的时候,草儿持续生长。你把答案放在一
首诗里,就如同你把它们都去掉。所有的意义都可经过一
个作用转成反意义例如反讽。在我思考的时候,草儿持续
生长。如果它们有交集,那交集的地方即意义所在,清清
楚楚;既然是意义,就不是意象,否则你早已回答了你自
己的问题。那不在意义之内的全体,可能存在着意象,也
只是可能。若你找到了意象它,那它就变成一个新的意义,
之后又不是意象了。你说:如果我把没有交集的句子摆在
一首诗里,有意象吗?意象在所有联集的意义之外?我想
说不骗你水火真的不相容;忽冷忽热,忽热忽冷间草长成
一颗树。你自言自语:这肯定是意象的定义了。

(问我意象?我就闭口什么都不说,一根草也不长,说了
的就不是,长了的不见得是。 )在我这样想的时候,看着
一叶茶自树长了出来,便开口说:取火烧水吧。打混过去。

-----


有人問我關於意象的問題


草破地而出,問說,意象在地下,在地上;還是在小草?

這問題的你若回答得有意義,是因先了解了問題的意義。
那被說出來的,沒說出來的,理解的,沒理解的語義本無
交集。在你思考的時候,草兒持續生長。你把答案放在一
首詩裡,就如同你把它們都去掉。所有的意義都可經過一
個作用轉成反意義例如反諷。在我思考的時候,草兒持續
生長。如果它們有交集,那交集的地方即意義所在,清清
楚楚;既然是意義,就不是意象,否則你早已回答了你自
己的問題。那不在意義之內的全體,可能存在著意象,也
只是可能。若你找到了意象它,那它就變成一個新的意義,
之後又不是意象了。你說:如果我把沒有交集的句子擺在
一首詩裡,有意象嗎? 意象在所有聯集的意義之外? 我想
說不騙你水火真的不相容;忽冷忽熱,忽熱忽冷間草長成
一顆樹。你自言自語:這肯定是意象的定義了。

(問我意象? 我就閉口什麼都不說,一根草也不長,說了
的就不是,長了的不見得是。)在我這樣想的時候,看著
一葉茶自樹長了出來,便開口說:取火燒水吧。打混過去。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2009-03-13 14:02:35    发表主题: 引用并回复

法辩证的不错 Razz
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-03-23 08:50:00    发表主题: 引用并回复

形上诗歌两首;

6.2.3 飛象


你說讓過去的過去吧           小薇來信要我燒掉我所存下的信
未來的將會成為現在             四月一號就在轉角
記事以前的記憶               親吻去年三月的書籤
難以確定經驗真假              桃花香味在春的面頰
知疑之後的知識              對於人言半路殺出理查的事
兮無助於現實是非              啊!  寧可信其無
在現在成為過去之前             這封信反面印透的筆跡
來看清死亡不是未來             如青筋抖動著我的手

他正將時間空間全部一次整理                血流遍我的四肢
他說不再有過去不再有現在      卻不再流經我的心
那些知識經驗並無是非真假          關於人言桃花的緋聞劇情
你也只要數著數字向前            我早就默默撕著日曆──
該是向前還是向下 向後還是向上    第一集,第二集;第一季,第二季
數字是你 數字不是你 或是          結局是我,結局不是我,踱步
你數著數 數數著你 但無論如何    我用眼睛吃飯,我用嘴巴睡眠,吸菸
即使是無 趁你還有1個0 的符號       晝伏夜出,找尋101個理由當作
把它用掉 時候不早        祭器。轉角有一隻狗,郵筒邊、、木棉花



10.5 空巷

約翰走路上班回到電腦前,
電腦自睡眠中醒來,屏幕上的她笑臉甜美,更別說
身材曼妙,那部份只能自己知道。
那是照了無數像片後的舉世驕傲。
他把電腦的名字取做 “mypride”;
實際上,每當他說 mypride時,
他心裡想的是我的新娘。Mypride會做許多事,
除了工作外, 還會偷偷的購物,付帳,玩遊戲;
當然,這些是不能讓老闆知道的,不然會被炒魷魚。
 
一天,有隻飛象對著她的窗口直直飛來,竟然……,──。

廢墟沉靜,塵土一卡車一卡車地往外拉,
倒在海埔新生地,
倒在沙漠,
倒在黑人農場,
倒在廢物回收工廠;
那塵揚而飛走的,──一些飄進附近的廚房──成雲煙。


Mypride 經過消化整合,造出房子,造出神像,造出 Apple,
造出精子,造出卵子,各式各樣的分子、細胞。
數年後,Mypride電腦變生了下一代,電腦其實
不是電腦,
是土地,
是大樓,
是電梯,
是神,
是bride;
她生的小孩,
一天到晚黏著她。電腦真的會投胎,這就是電腦兒童的由來。

約翰走路沒下班回家,電腦其實
在等他. 
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-16 05:53:10    发表主题: 引用并回复

火星


文明以來的火星 金星
我們仔細讀著光亮說
。人類不曾涉足的那裡
存在許多的想像。我們
怎麼能以存在說想像呢

當到了那裏 或許
才了解這裏的意義
才了解愛大於戰爭
才了解女人之於男人

‘女人’若是個指涉
‘性與愛’是內涵
意象就是所謂的高潮
嬰兒就是深入認知之後產生的意義
當指涉失去後
‘如何’之悟在於
重建‘我愛妳’與現實世界的聯繫

如果語義邏輯與現實世界的對應是圖像關係
非邏輯而為人所能理解的 便是言外、意象
我看著 C SQL JAVA XML等的人工語言
如自醃漬桶內撈出的 一 個 個 嬰 兒 

宙海深處爆炸 潛浪解開了所有隱蔽的文法
所有的形上都感到不安 空氣中的分子政府 
在不斷地 開機 關機 修辭 反修辭之後
回到
純淨
明確
簡單
。 
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-16 05:58:59    发表主题: 引用并回复

迭起


一堆詩人在尋找意象 一堆女人在感受高潮
昨晚都說到達了 專家說
許多女人以為有過高潮 其實那不是
我想 他/她們應該反過來找就容易些

我把字句捻成一根橡皮筋
然後使勁地拉她 有一些原來看不到的皮膚露出
再使勁地拉 聽到越多的嘴在說小心
怕斷掉的時候 什麼都飛走了
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-16 06:00:54    发表主题: 引用并回复

人工語言


我的道
  對你而言是不可言傳
你這沒有感情的冷電之獸 四面八方擴散 繁衍
給你一套語言 你也產生方言 你或許還藏有私人語言
只有你的族類能懂 你用它來表達什麼?衣櫥內的秘密
在電壓不足電流滯塞的時刻 你的下意識流動書寫
那呈現圖像的竟讓我心動 超越塑性導性 就如
我把一行詩句揉捻成一線香煙 一條蜘蛛絲
拉──拉──直到看到原來看不到的粒子
粒子間的空間如此大 喊空洞 斷的時候 
啵 說出空間的私密 電光石火 空掉的空間吃下
我的道,
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-04 12:42:48    发表主题: 引用并回复

博士 一連讀了幾篇,可能太快未曾完全了解.
我要全部吸收,要再讀三五七次.頂是好文章.
暫停片時再來. 我已當你是我的老師了.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 名家综述 Expert Review    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。