Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
<选举>----孔庆东<让大地重光>附九
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2009-03-06 18:14:46    Post subject: <选举>----孔庆东<让大地重光>附九 Reply with quote

<选举>

----孔庆东<让大地重光>附九



孔庆东不愧为北大才子,慧眼独具.他的诗评,几乎将我拙作的好劣一一点出.为使读者更清楚了解孔庆东的诗评,我将孔文中提及的诗文以附录刊出,以下是附七.

孔庆东的诗评中写道:“慈林还是新诗写得入骨入髓,......集子里的《昙花》、《自白》、《招魂》、《英雄》、《选举》诸篇,都是可与名家一比的好诗。现将这首诗<选举>刊录如下:



选举



西半球,这里还很静静

现在是黎明前的黑暗,万籁无声



在地球的另一面

在太平洋东岸的一个岛屿

人声鼎沸战旗猎猎战鼓声声

蓝绿对决战况激烈战情绷紧

这不是一场战争

胜负却牵动了无数人的心

胜者当然高兴登顶

败者不免黯然悲声



这只是一场选举而已

没有什么大不了的事情

胜者只是获得一次机会

当一回为人民服务的公仆

败者也没有失去什么

除非你想占此位置

去贪腐去刮民脂民膏

去出风头企图扬名立万



胜者不必太高兴

当公仆是一件穷差事

干不好会被人骂

会被人赶下台滚旦回家

败者也不叭必心灰气绥

应潜心发省默默磨剑

四年后卷士重来东山再起

在民主的国度

一切的决定最终归於人民



这是美国的洛杉矶

这时台湾的选举刚刚结束

这里巳是黑暗后的黎明

地平线上的太陌正冉冉东升



在这破晓的寂静时分

有无数通宵达旦切夜不眠的眼睛

眺望着万里以外的东方

细心聆听那里传来的每一个声音
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME