Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
访兄弟而作
衣楼
童生


Joined: 06 Jul 2007
Posts: 54

衣楼Collection
PostPosted: 2009-02-27 19:45:33    Post subject: 访兄弟而作 Reply with quote

原来深沉也会如此简单
原来苍茫与冷月千里的疆土无关……

兄弟,我来看你了
来这戈壁望不到尽头
来这里喝着只属于这里的烈酒
嚼着从家乡捎来的干货
望一眼风中,有几匹瘦马毛长
有静静的光线照亮黑色的石头
瓦蓝瓦蓝的天空,有大鸟盘旋的身影
而这干燥的日子在我们的嘴唇上
刻下仿佛风蚀的痕迹
笑一笑,有疼痛就被星光点燃

兄弟,我来了
放下所有的羁绊
我们像极了在沙里相遇的草鞋底(鱼)
关于水草的印象还没模糊
关于江南的水泽
燕子飞过屋檐,那灵秀的姑娘
兄弟,我们喝一杯但不喝多
我们还要留点神志
来继续这属于年青,而又长长的漂泊

2月26日 克拉玛依以东90里
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-02-27 19:54:24    Post subject: Reply with quote

这干燥的日子在我们的嘴唇上
刻下仿佛风蚀的痕迹
笑一笑,有疼痛就被星光点燃


好文采.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME