Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
关于自律体新格律诗的思考 黄 淮
黄淮
秀才


Joined: 08 Feb 2009
Posts: 135

黄淮Collection
PostPosted: 2009-02-08 19:55:25    Post subject: 关于自律体新格律诗的思考 黄 淮 Reply with quote

关于自律体新格律诗的思考 黄 淮
  

近几年来,我集中精力进行各种样式的格律诗尝试,完成了以《最后一颗树》(组诗,载《绿风》2002.5)为代表的百余首所谓“自律体格律诗”,实现了从“千篇一律”到“一诗一律”的过渡,也许为新诗格律化和增多诗体摸索出了一条蹊径。
自律体主张律随情移,体缘律立,自由创新,呈现一诗一律。诗人可按自己当下的情思脉动,意象的创造,顺乎自然地,顺溜地创造某一首诗的独特节律。从而实现因人因时,因情因思而使诗律呈现千变万化,丰富多彩。

  共律体是带着镣铐跳舞;自律体是伴着心声的节律载歌载舞。自律体,立足内外节律谐振,主张诗体自由创新,乃是诗的本质的自然体现。

  自律体是新格律诗的原创形态,也是新格律诗的普及形式。

  自律体新格律诗有两点要求:

  一是字拍规律化;二是韵式有序化。

       
我所谓“一诗一律、自由创新”、意在打破传统观念上的格律概念的“千篇一律”,依律赋诗。一诗一律,可简称“自律体”;“千篇一律”,也可简称“共律体”。宏观诗体流变史,无论古今都是这两种格律体发生发展,共存共荣,相互促进的过程。从诗体本质上讲,无律不成诗。一种成熟的“共律体”,往往是由某种“自律体”,经过许多诗人,甚至几代诗人,共同采用,精心再创造而形成的。自律体是原创的母体,共律体是再创的子体。青出于蓝往往更胜于蓝。

诗以意传神,以律立体。没有诗意不是诗,失掉诗律不成诗。诗,乃意与律之有机结晶,犹如人乃是灵魂与机体的复合。结合得好的,为上品;结合得不好的,为下品;意律两乖的,不是诗。

  所谓诗意可理解为诗情诗思与意境意象的统称。所谓诗律是指伴随诗的情思而呈现的有规律性的节奏和律韵,可简称为节律。

  抒情述志,开慧塑魂则是诗的存在依据和发展动因。

  纵观古今诗坛,诗体流变,大致有三种样式存在:一为原生态的自律体,也即诗人个体自创的一诗一律体;二为继生态的共律体,也即诗人群体共创的千篇一律体;三为,节律宽松的自由体。

  古汉诗,长期处在封闭式社会,以定型的共律体为主;今汉诗,处于开放社会,则以自律体与自由体为主,所谓新共律体也往往呈半定型状态。这是诗体与时俱进的必然发展。

  三体共存,相互推动,乃是诗体流变的基本动力,从而演义出整个诗史进程的生动面貌。

诗以律为本,无律不是诗。从本体上讲,每首诗的节律,都是独特的,正如诗人在创作时的生命感悟是独特的。因此,自律体的“律”是“律随情移”,自律体的“体”是“体缘律立”。一诗一律的自律体,是诗人捕获灵感,抒发情思的那一刻生命律动的语言外化,是携带着诗人的心跳和呼吸的,是活生生的,是活泼的,是鲜活的诗律。

  自律体,是诗的情思生发和主导着节律;它不同于某些共律律,是固定的格律框框,规范和局限诗的情思。这里所指的共律体,主要是指古汉语诗词格律。那些格律框框,虽然也来自诗人的群体继承和共同创造,但由于社会制度的需要,以诗入仕,以诗教化的需要又被强化,导致僵化。当然,即使这样,共律体也产生过许多伟大诗人和经典诗作,这往往都是在诗的情思与形式框架相适的情形下出现的。这些诗人,一是高手,技巧熟练,得心应手;二是胆大,敢于突破某些框框局限,有所创新。大多数,从学诗共律入道写诗的人,则往往因律害意,常常周旋窒息于框框里。

  总的说来,失律不成诗,死律窒息诗。自律,可自由创新,共律多局限束缚。也正因为如此,新格律诗中的共律体,也大大不同于旧格律诗,呈现出许多变通和部分开放状态。比如,限字体,往往不限行;限行体,也常常不限字。至于平仄,则早已随心所欲了,基本上都采用了大致相近的普通话韵等。这种变化,也是与时俱进的,既有诗的本体内因,也有社会进步开放的外因。

  自律体不是我的创造,而是历代诗人们的共同实践,而我仅仅是从提高诗律的自觉,和促进新格律诗的发展的角度,把它强调一下。其核心思想是提高新诗创作的节律意识,激发诗格律的创新潜力。一诗一律,解除镣铐,伴随心律百态,绝不失优美节律。我深信,自律体必将为新诗的律化之路,为新格律诗的繁荣,拓宽了可期待的美好愿景。

  自律体的“律”,是一诗一律的“律”,是独特的自创的“律”,是活的“律”,是由诗而生的“律”的。

  自由体的“律”,比自律体的“律”,仅仅多了些“自由”,多了些“变奏”,允许某些部分的失律而已,并非无“律”;完全失律,就是分行的散文了。





_________________
以诗开慧,以爱塑魂;以侓立体,以意传神;律随情移,体缘律立;以律为纲,振兴新诗。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-02-08 21:26:55    Post subject: Reply with quote

我觉得中国诗四行最美。多了就成了豆腐块。而且诗光有节律也不行

非常有兴趣。何不着力介绍几首诗作?也见识一下
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
黄淮
秀才


Joined: 08 Feb 2009
Posts: 135

黄淮Collection
PostPosted: 2009-02-14 17:10:41    Post subject: Reply with quote

我正在发小诗系列,4——10行的。我的博客:http://blog.sina.com.cn/hh1939欢迎访问。
_________________
以诗开慧,以爱塑魂;以侓立体,以意传神;律随情移,体缘律立;以律为纲,振兴新诗。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME