Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
金山之冬
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-12-13 17:52:08    Post subject: 金山之冬 Reply with quote

金山之冬 2008.12.13


屋子開了窗口
唯落葉回答

天空以噴射機離去──
西夕的紅火,把雲燒成了


屋子裡的燈
漸漸亮了
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
拈花微笑
秀才


Joined: 21 Jan 2008
Posts: 311

拈花微笑Collection
PostPosted: 2008-12-13 18:04:06    Post subject: Reply with quote

"屋子開了窗口
唯落葉回答"

境界空灵,诗意盎然。
_________________
瞠目结舌
Back to top
View user's profile Send private message
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-12-13 18:20:43    Post subject: Reply with quote

除了西夕的红火有点绕口,其它都好。。。:P
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-12-14 08:14:50    Post subject: Reply with quote

把云烧成炭,好句。

我们这里,是把云烧成海呀。 美的无以伦比
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-12-14 09:00:43    Post subject: Reply with quote

謝謝意見. 即興作.
前兩段是屋外寫給我的,
後面是我寫給屋外的. 偷懶賺得.
詩 就在周圍. Very Happy
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-12-15 21:00:39    Post subject: Reply with quote

改成我喜欢的。。。

屋子开了窗口
唯落叶回答
屋外,写两段即兴作给我
就在周围,偷懒赚得
诗,我写给屋外
灯,渐渐亮了
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-12-16 01:41:20    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
改成我喜欢的。。。
...


太有才了。现在正读荷马~~
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-12-16 17:50:51    Post subject: Reply with quote

窗子通到屋外
落叶去了
没有飘进来

天空红了
燃烧着雪堆起的火柴

一个人的梦
在霞光里徘徊
影子被雪偷偷地掩埋
_________________
蜻蜓点水非无意 愁云化雨是有情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-12-18 21:35:01    Post subject: 哪呢~都是借的。 Reply with quote

伤城 wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
改成我喜欢的。。。
...


太有才了。现在正读荷马~~

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-12-30 12:10:39    Post subject: Reply with quote

金山可是有很多“金子”的。这“冬”很有寓意

生活在伟大的城市,难得有好心情。Wasn't Crab, that's for damn sure.
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-04 21:00:08    Post subject: Reply with quote

如此 灯就渐渐亮了~~
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2009-01-05 07:16:10    Post subject: Reply with quote

很空灵
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-01-11 03:41:29    Post subject: Reply with quote

阿依琼裙 wrote:
如此 灯就渐渐亮了~~



“星期一的旧金山,吹拂着清晨的海风——这是一个多么美好的蓝白点染的城市!——这是多么清新的空气!——教室大钟悠然敲响,唐人街市场传来叮丁当当的声音……在清爽的、铃声丁当的空气中,净洁的人行道拖着黑色的暗影,在兰波式的风化乳白屋顶之下,白色的轮船触目可见,穿过金门大桥……”

ON THE ROAD


和上面 的文字相比较,此诗就一般化了 Shocked


I GUESS
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-01-12 19:41:35    Post subject: Reply with quote

伤城 wrote:
阿依琼裙 wrote:
如此 灯就渐渐亮了~~



“星期一的旧金山,吹拂着清晨的海风——这是一个多么美好的蓝白点染的城市!——这是多么清新的空气!——教室大钟悠然敲响,唐人街市场传来叮丁当当的声音……在清爽的、铃声丁当的空气中,净洁的人行道拖着黑色的暗影,在兰波式的风化乳白屋顶之下,白色的轮船触目可见,穿过金门大桥……”

ON THE ROAD
...


嗯,Jack Kerouac 的小說是值得研究的,但我非Beat一代,我的感官大概也帶著東方的飄脫.不一樣的. Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-01-13 04:12:06    Post subject: Reply with quote

"但我非Beat一代",言外之意? Very Happy

Jack Kerouac 的小说超级棒,“天杀的!一级棒!”

中国人弄些“死禅”,被美国一帮小子一弄,就出现境界了,——生龙活虎!

我很羡慕。中国的青年真苦闷,要天天找工作。坐车从南到北,东到西,
从武昌到汉口,再到汉阳,一天坐五六小时公交车,快疯掉~,索性有“在路上”相伴 Arrow
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-01-13 04:18:19    Post subject: Reply with quote

SUDDEN LIGHT

这个翻译很形象。此诗如做个双语感觉不错~


问好博弈先生
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-01-13 10:26:06    Post subject: Reply with quote

是有缘的也很好。是不是:

“屋子”、“窗子”

两个词,不需要其它的句子,就很有诗意了。如果按照自动写作法,

任意识的流动,让文字自由放荡,那么由“屋子”、“窗子”两个词就能演出一本大书~ Very Happy
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-01-13 11:07:27    Post subject: Reply with quote

伤城 wrote:
是有缘的也很好。是不是:
...


怎麽,還沒睡哪?

是有缘也有意境
如果不考慮中間那兩行

“天空红了
燃烧着雪堆起的火柴”

想象
屋子是身體
窗是眼睛
落葉是肢體形骸
夢是人生之外
影子是回憶
雪花是外來的抹白



窗子通到屋外
落叶去了
没有飘进来

一个人的梦
在霞光里徘徊
影子被雪偷偷地掩埋

此時加上中間兩行, 影子被雪掩埋,天空又燃燒了雪。

但詩的排列與減字仍可要求。交流。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-02-08 21:41:17    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
伤城 wrote:
是有缘的也很好。是不是:
...


怎麽,還沒睡哪?

是有缘也有意境
如果不考慮中間那兩行
...


中国也有个叫“金山”的地方,在阿尔泰山附近,也盛产金子
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-02-08 21:48:52    Post subject: Reply with quote

http://cache.baidu.com/c?m=9f65cb4a8c8507ed4fece763105392230e54f7397b849a4e2cc3933fc239045c0d3ef4bb51645519d3c77e601cad4b5dedf033703c1420c0c18ed714c9fecf6879873044060bf24305a212b8bb3032c151872aeeb868e1adf14284ded5c4a95e44ba56120af6e78b2b1762cc78866726e2d68e38174863bafa4061e82d073eee5257c54ceee14279768ae1ad2a&p=9757c54ad0981aed40be9b7e1b&user=baidu
阿尔泰山、蒙古语意为 “ 金山 ” 因产金而得名。
它位于新疆北部和东北部、呈北西 - 南东走向、
主体在蒙古境内...新疆确确实实是富饶
美丽的好地方
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME