Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
离别
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 01:49:54    Post subject: 离别 Reply with quote




我的酒精和着欲望
挣扎着和对面的男人说一些关于死亡的话题
对不起,故去的人,生的一些形式是必须的
因为我的信仰不够
因此你不能妄自说我不够纯洁
我相信我热烈的躯体下有纯净的灵魂

如果不算丢弃我,那就是你纯粹的离开
是厌倦了俗事的纷扰,还是超负荷的心脏要你停歇
你不能再睁眼看看我悲伤的神情
我隐藏了一些事实,如你,也一直在隐藏
沉默不语,你沉默不语就离开了我
要说的话被头颅里肆虐蔓延的血覆盖

冬至那天 我陪着你去530公墓
灵车上的你冰冷又安静
颤抖,是寒冷还是上帝要求我必须和你一同感受
邻近的城市,他的生日
庆生PARTY在我的想象里无比狂欢
活着和逝去界线分明 你不说,我也不说

我把昨天的景象放入酒杯 大口吞咽
极限的音乐震荡着游荡的孤单
闭眼 断然拒绝 回忆的片段
浅笑装模作样浮上面颊 有谁知道 又有谁会看见
心底巨大的空洞正在被泪水淹没,淹没



---养父,那个在心底最疼爱我的人于17日突发脑溢血,在19日离开了我~冬至那天,我们送他去530公墓和养母合葬。
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 01:55:02    Post subject: Reply with quote

标题感觉不是很好,但一时想不起更贴切的,朋友们帮帮忙哦~~:))
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2009-01-03 07:10:27    Post subject: Reply with quote

写得令人感动
再无他处可说离别
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-01-03 15:44:12    Post subject: tim Reply with quote

题目可以用 《永不告别》

我的养母1982年病故,享年51岁;养父1996年病故,享年65岁。在最艰难的文革时期,我也没有缺吃少穿,甚至没有穿过带补丁的衣服。我的童年要比同龄孩子幸福快乐得很多。养父母对我们姐弟俩付出了巨大的辛劳。我享受了当时最完整的基础教育。以全公社应届第一名的成绩考入初中,以全镇应届第一名的成绩毕业于高中文科,以全校第一名的成绩进入吉林省白城粮食学校。那时,我的那些农村校友每年只能享受家里百余元的贴补,而我 ,每年都不少于500元。在当时的农村,也算是巨款了。共同悼念我们的恩人!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-01-03 15:49:37    Post subject: Reply with quote

琼裙可以看看我的文集里那些关于母亲的作品,保证与众不同,饱含深情,没有概念性的母爱语言,全都是我深切的感激和深埋的思念!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
他乡客
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 487
Location: 加拿大.渥汰华 (Ottawa, Canada)
他乡客Collection
PostPosted: 2009-01-03 15:52:00    Post subject: Reply with quote

阿依琼裙,节哀顺变。题目可否为:<当父亲迁往530号>。而且可以把开头的注释放到诗的后面。
祝新年好!
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-01-03 16:36:42    Post subject: Reply with quote

节哀!抱抱阿琼!很感人
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 18:33:22    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
写得令人感动
再无他处可说离别



问好岛主!新年快乐!


感觉离别比较贴切,谢谢!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 18:38:54    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
琼裙可以看看我的文集里那些关于母亲的作品,保证与众不同,饱含深情,没有概念性的母爱语言,全都是我深切的感激和深埋的思念!



问好少君:新年快乐!


我去看了,非常感动于你的文字,我们都有相似的经历,可以说没有我的养父母就没有我能走路的一天,多年的疾病被医生都已判截肢之刑,养父母力阻并全力出资请专家看病,才得以最后一次手术成功!再多的话也表达不了我的思念之情也表达不了他们的养育之恩~~
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2009-01-03 18:50:03    Post subject: Reply with quote

患难见真情
很伟大的养父母
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 19:19:57    Post subject: Reply with quote

他乡客 wrote:
阿依琼裙,节哀顺变。题目可否为:<当父亲迁往530号>。而且可以把开头的注释放到诗的后面。
...



问好!新年快乐!


感觉离别更为贴切,已用,但你所说把注释放在诗的后面,试着放在后面后,看了,的确有道理~~:))谢!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2009-01-03 19:25:31    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
节哀!抱抱阿琼!很感人




回抱月月! 谢!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
布衣阳光
童生


Joined: 01 Jan 2009
Posts: 27
Location: 中国吉林四平
布衣阳光Collection
PostPosted: 2009-01-05 14:07:08    Post subject: Reply with quote

最早是在四平作家博客上看到的你的作品,有了感觉.今天偶到此欣赏你的作品,可以说非常的喜爱,问候并祝好!
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-01-27 22:33:45    Post subject: Reply with quote

感动!怀念!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME