Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
组诗 《我的家园》
东北浩
童生


Joined: 16 Jan 2008
Posts: 46
Location: 中国黑龙江
东北浩Collection
PostPosted: 2009-01-11 03:42:03    Post subject: 组诗 《我的家园》 Reply with quote

我的家园
文/东北浩


1、雪乡

这里有四个月是冰天雪地,大山翘着白胡须
村庄隐于白,炊烟升腾,似温泉破冰的热浪
天与地之间尽是羊群,无边无际的白色羊群
北风的鞭子挥动一整天,将羊群圈入了黄昏
北风站岗,羊群盖上了黑棉被,村庄偶有狗吠
前半夜,失眠的人,正谈论着雪和他们的心事



2、乐趣

小兴安岭脚下的一个小村庄,守着山的出口
在哈佳铁路北侧的山坡上,目视着一条河的冬睡
他头枕着小兴安岭的脚趾头,和整夜列车的哞叫
村庄的鼾声,一如火车的响笛
而晨炊,则首先从河面上的冰窟窿开始
有人在黎明前制造了冰洞,娴熟地打捞冰层下的喜悦
这个冬天,村庄并不寂寞



3、四海镇

云遮住半个天空,鹅毛大雪,由北向南落下
整个四海镇被飘飞的白羽毛笼罩着
镇北的大山有些模糊,中心街也逐渐空荡起来
唯有镇郊,猎户张大的狗皮帽子隐于树后
贼贼的目光像绳索,似乎就要套住前方的一串脚印
一整天,他是雪中不知寒冷的守株客



4、古驿站

这是大清朝的遗孤,冬天的古驿站是个空房子
一只鸟,整日在上空盘旋,是在访古寻幽么
马蹄消失,冰雪依然,三百年的老红松缄默不语
左侧,222国道的高架路像一道绚丽的彩虹
穿越清晨的云雾,向驿道的更深处伸展
如今,这个木制的空房子,多像一个孤独的老翁
一肚子的沧桑,等待着与来访者长谈



5、送粮

北风抓起雪的沙粒,撒向行人的脸
农用车的气管里冒着黑烟,一路缓行
在镇南粮库的大门口,排起了长蛇阵
路北的小酒馆,挤满了狗皮帽子、军大衣
这多像当年打了胜仗的东北抗联军
老板娘的媚眼,使红脸膛的笑有了勇气
贪杯的话语,就像口袋里的一只兔子
手不停地摸着,表情里暗藏着神气





东北浩,黑龙江省作家协会会员
(152000)黑龙江省绥化市委政法委 唐浩
dbh999999@sina.com
_________________
在同一蓝天下种植各自的心情
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME