Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《办公室的阳光》
西子西子
童生


Joined: 08 Jun 2006
Posts: 19

西子西子Collection
PostPosted: 2009-01-03 01:05:39    Post subject: 《办公室的阳光》 Reply with quote

《办公室的阳光》
天气晴朗
太阳照在屋顶
和地上
没有风 他们说
是个好天气 树们
端端地站着
阳光均匀洒在身上
没有风
一个人的办公室
窗户闭着 听见
鸟的叫声 那些
太阳光照到的地方
他们在寻找食物
偶尔 一两只
飞到窗口
忘记诧异
和猜测企图
泯一口温茶
韵味无穷
杯影和手
桌面的玻璃板上
还有暖和阳光


《秋野》
白云朵朵
曾躺在一块
绿的草地上
数星星 看阳光
洒在草地以外的地方
没有赞美
也不抒情
绿色完好的树叶
飘落
空气的流动
还有水
平静无浪
生命颜色的小舟
在垂直
水平的方向
荡漾 像
一朵花儿的盛开
翔舞美妙
身旁那株野花
怒然开过
没有虫子
和啄木鸟的利嘴
草地安静 清风
忘记捎来
秋天来临的消息


《生命》
看不透
一棵小草的心事
比风还要藏得隐秘
发芽
展枝
开花
凋谢
枯萎
风向
还有看不见的手
都没能
拨动时间的闹钟


《秋野很美》
小草泛黄了
身上的衣服
早已加了几件
从城市
到乡野
那些
装点秋天
妩媚夏季
绿的野草
此时 枯了
薄了
大地把衣衫
给了我们
秋天的野外
很美 还有
风里的温度
草和大地
最后的亲吻
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2009-01-03 07:15:55    Post subject: Reply with quote

悠闲雅致
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME